Кто первым вошел в ту злосчастную дверь волшебная лампа


Читать онлайн "Волшебная лампа Аладдина" автора Ягдфельд Григорий Борисович - RuLit - Страница 8

И Бу-Али Симджур поклонился султану.

– О царь годов и времен, единственный в веках и столетиях! Твоя дочь найдена и доставлена во дворец!

– Наконец-то! – обрадовался султан.

– А вот и тот оборванец, который дважды осмелился увидеть царевну.

– О султан! – воскликнул Аладдин, вставая. – Поистине удача, что мы с тобой встретились…

– …Я прошу отдать мне в жены царевну Будур!

Среди придворных воцарилось гробовое молчание. Стражники сызнова бросили Аладдина на пол, но теперь крепко держали его, не отпуская.

– Мой язык отказывается повторить… – Везирь заикался.

– Видишь ли, я и твоя дочь нравимся друг другу. Но царевна не пойдет за меня без твоего разрешения…

Султан окончательно лишился слов. Придворные стояли с таким видом, будто им сейчас отрубят головы вместе с Аладдином.

Всех выручил везирь. Он что-то сказал на ухо султану. Мы услышали лишь последние слова: «…султан позабавится». И увидели, как султан хмуро кивнул.

А Бу-Али Симджур выступил вперед и громко, чтобы все слышали, обратился к Аладдину:

– Великий султан спрашивает: известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев приезжали свататься к царевне Будур?

– Да, она мне это говорила, – сказал Аладдин.

– Что ж… Своим сватовством ты оказываешь честь великому султану. Но где намерен ты поместить царевну?

– В нашем доме. Там есть все, что нужно, – простодушно сказал Аладдин. – Моя мать даже держит козу.

Придворные засмеялись. Улыбка коснулась и чела султана – развлечение начало ему нравиться.

– Опомнись! Что ты говоришь?! – воскликнул везирь. – Царевна должна жить во дворце!

– Да?..

Аладдин задумался, потом просиял.

– Тогда знаешь что… – обратился он к султану. – Еще интересней: я и твоя дочь будем ходить в гости друг к другу!

Султан улыбнулся. Захохотали придворные. Везирь продолжал:

– А известно ли тебе, юноша, что, прежде чем свататься, надлежит поднести султану подарки?

– Ты говоришь о рубинах и изумрудах?

– Именно, именно! – сказал везирь, стараясь не рассмеяться.

– Верно, это я совсем упустил из виду, – сказал Аладдин. – Сейчас вернусь домой, и подарки доставят!

Переглянувшись с везирем, султан сделал стражникам знак отпустить Аладдина. И когда юноша встал на ноги, поманил его пальцем.

– У тебя дома что – зарыт клад?

– Нет, клада нет, – сказал Аладдин. – Просто у меня есть один знакомый джин.

– Джин? – засмеялся султан.

– Джин, – сказал Аладдин, улыбаясь во весь рот.

Придворные опять захохотали.

– Ах, джин! – сказал султан.

– А чем ты докажешь? – спросил везирь, подмигнув султану.

– Я даю слово, – гордо сказал Аладдин. – Разве этого недостаточно?

– Вполне достаточно, – подтвердил султан. – В темницу его!

Стражники подхватили под руки ошеломленного Аладдина.

А султан обернулся к Умару Убейду:

– И завтра на заре отрубить ему голову!

Стражники потащили Аладдина к дверям. Султан жестом остановил их и сказал на прощанье Аладдину:

– Ты думаешь, головы рубить – это удовольствие? Надо, милый, надо! Вот он подтвердит!

Умар Убейд кивнул. Стражники во главе с Мубараком уволокли Аладдина. И швырнули его в темницу – глубокий тюремный колодец, куда сажают приговоренных к смерти, чтобы не могли убежать.

* * *

Теперь, когда вы знаете, что случилось с Аладдином, послушайте про царевну. Она под белым покрывалом вошла в тронный зал. Ее вел Наимудрейший.

– Дочь наша, – сказал султан, – мы разгневаны!

– Это я разгневана! – сказала царевна.

– Ты отказала всем принцам! И принцев уже не осталось!

– И не надо! – сказала она.

– И все для того, чтобы попасть в лачугу какого-то оборванца!

Царевна топнула ногой.

– Не называй его плохим словом!

Султан обвел глазами придворных, как бы призывая в свидетели.

– А как мы должны его называть?

– Аладдин, – сказала царевна.

– Аладдин? Тьфу! Мы еще станем называть по именам всех бездельников и нищих!

– Молчать! – крикнула царевна.

– Кому молчать? Нам? – тихим голосом спросил султан.

– Сейчас же его отпусти! – сказала царевна. – И попроси у него прощения!

Султан подпрыгнул на троне и крикнул:

– Это последнее, что ты сказала! Клянемся: сегодня же мы отдадим тебя замуж за первого встречного!

– Только попробуй! – сказала царевна, снова топнув ногой.

– А, так?!

Султан тоже топнул ногой. И повернулся к придворным.

– Запомните и запишите! Мы отдаем дочь и полцарства за… за… за… – он захлебнулся от ярости, – за того, кто первым войдет в эту дверь!

Воцарилась тишина. Все смотрели на дверь. Придворные, и везирь, и царевна.

И султан тоже смотрел остолбенело на дверь.

Дверь открылась. Вошел Мубарак, покачивая маленькой головой и сверкая золотом и серебром цветов, вышитых на синем камзоле. Придворные зашептались. Царевна фыркнула.

Султан повернулся к везирю.

– Отныне полцарства и наша дочь принадлежат твоему сыну!

Мубарак моргал глазками, ничего не понимая. Везирь подтолкнул его к ногам султана. И сам упал рядом.

Он поцеловал туфлю султана, ткнул сына в другую туфлю. Похлопав глазами, тот тоже чмокнул туфлю. Лежа на животе перед султаном, Бу-Али Симджур шепнул сыну:

– Царевна Будур и полцарства – твои…

Султан благосклонно поднял обоих и сказал Мубараку:

– Дай ей руку!

Мубарак нерешительно протянул руку. Царевна, рассердившись, ударила его по руке, повернулась спиной и громко заплакала.

– Пусть плачет, – сказал султан. – Слезы женщин… Как там говорится у Мухаммада ибн-Закарийа Рази о слезах женщин?

Везирь значительно прищурился:

– У Мухаммада ибн-Закарийа Рази сказано: «Слезы женщин орошают порог счастья».

– Вот именно! – сказал султан.

Однако тут – этого не ждал никто – царевна устремилась к окну и выпрыгнула из него. Все оцепенели. Мубарак бросился к двери.

Царевна мчалась через сад к дворцовым воротам. За ней погнались стражники. Впереди всех бежал Мубарак.

– Держите ее!..

Стражник в воротах нерешительно преградил царевне дорогу. Она толкнула его, стражник упал. Царевна выскочила.

С разгону Мубарак зацепился ногой за лежащего стражника и свалился на него. И бегущие за ним стражники с воплями попадали на Мубарака один за другим.

Царевна мчалась вдоль дворцовой стены. И все в городе, кто ее видел, падали ниц. Царевна перепрыгивала через них.

Она завернула за угол. Доносились голоса и крики приближавшихся стражников. Увидев нишу в стене, царевна спряталась в ней. Она стояла, порывисто дыша.

Стена перед ней заросла травой. Маленькая ящерица смотрела на царевну блестящими глазами. Прижавшись к стене, царевна замерла.

Волшебная лампа Аладдина

(СССР, 1966 г.) Фэнтези Реж.: Борис Рыцарев В ролях: Борис Быстров, Додо Чоговадзе, Андрей Файт, Отар Коберидзе, Екатерина Верулашвили, , Георгий Милляр, Гусейн Садыхов, Валентин Брылеев, Юрий Чекулаев, Отар Биланишвили.

Спите, жители Багдада! Все спокойно! Спать! Спите, жители Багдада! Все спокойно! Не оглядывайся! Иди! Спите, жители Багдада. Все спокойно. Имя?! Звезда Сухейн! Скажи мне имя! Аладдин, сын Али Аль-Маруфа! Аладдин, сын Али Аль-Маруфа! Уважаемый мастер увлажнения улиц! Не знаешь ли ты Аладдина, сына Али Аль-Маруфа? А может, тебе нужен карим, который упал в арык и ходил голый по городу?. Или Хусейн, затащивший ишака на минарет? Аллах покарал его за это, сделав кривым на один глаз. куда же ты? Постой! Уважаемые мастера этой наилучшей из игр, кроме игры в кости! Не скажете ли мне... Уважаемый, где мне найти Аладдина, сына Али Аль-Маруфа? Багдад - город большой... Ты читаешь второй час, а денег не платишь! Уважаемый хранитель мудрости!.. Жители Багдада! Скорей, чужеземец! красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню! кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову! Не хочу! Не хочу мыться! Не хочу! - Не хочу! - А что же ты хочешь? Пусть он на меня посмотрит. - Но ему же отрубят голову. - Ну и что? Мустафа! - Юноша, открой глаза! - Открой, останешься без головы. Я хочу, чтобы на тебя напал лев, и я его убью. Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня. И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я. - как тебя зовут? - Аладдин, сын Али Аль-Маруфа. - Царевну нельзя брать за руку. - А я уже взял. Все равно отрубите ему голову... Руби! Вы что?! Найти его живым или мертвым! Мама! Я держал за руку царевну Будур! Сейчас ты пойдешь свататься к султану. А вчера он сказал, что летал на драконе. Не здесь ли живет избранник счастья и хан удачи Аладдин? Аладдин - мой сын. Это посылает тебе твой дядя! Я не знала, что у моего Али был брат. Не здесь ли живет Аладдин, сын Али Аль-Маруфа? - От дяди? - От дяди. Они перепутали. Сейчас за этим вернутся. Где мой брат? Где мой брат Али Аль-Маруф? Али Аль-Маруф умер три года назад. Я был его лучшим другом. О, несчастный мой брат! О, горька и жестока моя судьба! Сорок лет я скитался по свету! Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата! Но у моего Али не было брата. Он думал, что я умер и никогда меня не вспоминал. Где было любимое место покойного? - Где мой племянник Аладдин? - Вот! Мой возлюбленный племянник, скажи мне свое самое сокровенное желание. Я исполню его. Он попросит луну с неба. Только что он посылал меня сватать царевну Будур! - Может, в него вселились джины? - Я его вылечу. Оставь нас! Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба. Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум. Доверься мне. Я тебе помогу. - Мы куда, дядя? - В заколдованный город.

Page 2

(СССР, 1966 г.) Фэнтези Реж.: Борис Рыцарев В ролях: Борис Быстров, Додо Чоговадзе, Андрей Файт, Отар Коберидзе, Екатерина Верулашвили, , Георгий Милляр, Гусейн Садыхов, Валентин Брылеев, Юрий Чекулаев, Отар Биланишвили.

Зачем? Тебе одному суждено проникнуть туда, откуда никто не возвращался. Там хранится старая медная лампа. Повтори! Старая медная лампа... Ты принесешь ее мне, и твои желания исполнятся. Иди! Вход здесь! Ты попадешь в тень города и в город теней... кто тут? - кто тут? - кто тут? кто тут? кто чихнул? Выходи! Зачем ты пришел? Я пришел за лампой! Удивительно! Невероятно! Сказал правду! Мне нужна лампа, и я про это сказал. - Что делать? - Не знаю. Эй! Где вы там? куда вы все подевались? Молчи! Не мешай нам думать! Возьми лампу. Она твоя. А где она? Покажи ему дорогу. Сюда. Сюда! Сюда! Эта? - Что ты делаешь, дядя?! - Дядя?! Аладдин! куда же ты? Скорее вернись! Аладдин, я пошутил! Аладдин! Слушаю и повинуюсь! кто ты? Я раб этой лампы. Приказывай! - Ты джин? - Да. Почему дядя хотел меня убить? Он не дядя. Он злой магрибский колдун. Мы, джины, давно его знаем. Приказывай! Что? Ну как что? Удавить его? Утопить? Стереть в порошок?. Что ты! Пусть уходит на все четыре стороны. На четыре стороны? Слушаю и повинуюсь! Я не хочу! Мы не хотим! Да будет с тобой милость Аллаха! Вставай! Пора печь пирожки. Аллах подарил нам сегодня хороший день. Сейчас бы палочку шашлыка! - Я не знала, что ты шутник! - Сама ты шутница. кто разжег печь? Я не знала, что ты умеешь делать пирожки. Я прожил 85 лет, но ни разу в жизни не делал пирожков. - Возьми пирожок! - Джины не едят пирожки. - А что едят джины? - Ничего не едят. Познакомься! Это мой друг джин. Я лучше побуду в лампе. Я знала, что эти сказки не доведут его до добра. Запомни. Я ничего не видел. Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела. Мы оба ничего не видели. Знаешь, почему я прожил 85 лет? Потому что все время говорил: ''В Багдаде все спокойно!'' Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель. Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости. каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство. И поступать так, чтобы приблизиться к благу. Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд. Выйди-ка на минутку. - Ты меня слушаешь? - Да! Стража! Не бойся! - кто ты? - Я кто? - Это ты кто? - Я кто? - Вот ты кто? - Царевна Будур. - кто? - Царевна Будур. - Этого еще не хватало. - кто там бормочет? Откуда все взялось? Один бездельник наслушался глупых сказок. Иди сюда! - Что это? - Горшок. - А это что? - Это? - Печь! - Печь... Где пекут пирожки. - Поняла? - Нет! А это что за невиданное чудовище? - Это не чудовище, это коза! - Из которой сыр? - Сколько тебе лет? - Шестнадцать! когда мне было три года, я уже знала, что такое коза. кого-то ищут. Может, в наш город вернулся багдадский вор?

Тут не одного ищут, а

Читайте тексты других фильмов:

Доверенность (Proxy, 2014)

Девичник в Вегасе (Bridesmaids, 2011)

Двойной динамит (Double Dynamite, 1951)

Крылатые фразы и афоризмы из фильма " Волшебная лампа Аладдина"

  1. - А вдруг он опять улетит? - Пусть только попробует!
  2. - А это что за невиданное чудовище? - Это не чудовище. Это коза. - Это из которой сыр? - Сколько тебе лет?

    -(с достоинством) Шестнадцать.

    - (надменно) Когда мне было три года, я уже знала, что такое коза!
  3. Багдад - город большой...
  4. В Багдаде все спокойно... Спокойно...

    Спокойно...

  5. Детям до 16... Ха-ха-ха-ха!
  6. Дочь моя, Бу-дур!
  7. Если ему больше нравится целый горшок, чем полцарства и рука дочери моей Будур, пусть лазит по горшкам.
  8. - Зачем ты залез в горшок?! - Я не залезал!

    - Вот лжец! Мы все видели: ты там сидел!

  9. - Зачем ты пришел? - Я пришел за лампой. - Удивительно!

    - Невероятно! Сказал правду!

  10. Мы отдаем дочь свою и полцарства за... за... за... за того, кто первым войдет в эту дверь!
  11. — Не ссорьтесь, я подарю тебе прялку. — А что такое прялка?

    — Увидишь. Тебе понравится.

  12. - Не хочу мыться! - А что же ты хочешь? - Хочу... Пусть он на меня посмотрит! - Ему же отрубят голову!

    - Ну и что!

  13. О звезда моих очей!..
  14. - Полезай в кувшин. - Зачем? - Будешь жить в кувшине, не хуже, чем в лампе. - Но джинны не живут в кувшинах!

    - Ты будешь первый.

  15. - Прости, но я должен тебя убить.- Убей. - Я твой друг, но я раб лампы! - Да, да, конечно...- Я раб лампы, но я твой друг!

    - Так раб или друг?!

  16. Так все это был сон? ААААА!
  17. Только бы не коза! Только бы не коза!
  18. Уходи! Уходи... и забирай свою лампу!
  19. - Царевну нельзя брать за руку! - А я уже взял.
  20. - Эй! Где вы там? Куда вы все подевались? - Молчи. Не мешай нам думать...

10 логических загадок, в которых кроется подвох

Фактрум предлагает вам попытаться расколоть эти орешки разной степени твёрдости. Правильные ответы даны списком под статьёй, но подглядывать нельзя! ;-)

  1. Вы пилот самолета, летящего из Лондона в Берлин с двумя пересадками в Праге. Как фамилия летчика?
  2. Вы входите в темную комнату. В комнате есть газовая плита, керосиновая лампа и свечка. У вас в кармане коробок с одной спичкой. Что вы зажжете в первую очередь?
  3. Бизнесмен купил лошадь за 10 долларов, продал ее за 20 долларов. Потом он купил ту же самую лошадь за 30 долларов, а продал за 40. Каков суммарный доход бизнесмена от этих двух сделок?
  4. Кто утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?
  5. В лесу заяц. Пошел дождь. Под каким деревом заяц спрячется?
  6. Друг другу навстречу идут 2 человека. Оба совершенно одинаковые (предположим, клоны Бориса Гребенщикова). Кто из них первый поздоровается?
  7. Воздушный шар уносится непрерывным ветром в южном направлении. В какую сторону развеваются при этом флаги на его гондоле?
  8. У вас есть два шнура (фитиля). Каждый шнур, подожженный с конца, полностью сгорает дотла ровно за один час, но при этом горит с неравномерной скоростью. Как при помощи этих шнуров и зажигалки отмерить 45 минут?
  9. Собака — 3, Кошка — 3, Ослик — 2, Рыбка — 0. Чему равняется Петушок? И почему?
  10. Доказать, что «я» живу не в компьютерной симуляции. Доказать «себе», что существует внешний мир и другие люди.

Ответы: 1. Ваша фамилия; 2. Спичку; 3. 20 долларов; 4. Человек — в младенчестве на четвереньках, потом на двух, потом с палочкой; 5. Под мокрым; 6. Более вежливый; 7. Шар, уносимый воздушным течением, находится по отно­шению к окружающему воздуху в покое, поэтому флаги не станут развеваться на ветру ни в какую сторону, как в безветрие; 8. Необходимо поджечь первый шнур одновременно с обоих концов — получаем 30 минут. Одновременно с первым шнуром поджигаем второй шнур с одного конца и, когда первый шнур догорит (30 минут), поджигаем второй с другого конца (оставшиеся 15 минут); 9. Петушок — 8 (ку-ка-ре-ку!); 10. Ответа нет, но можно узнать основные приоритеты в жизни того, кто будет отвечать.

Читайте также: Попробуйте отгадать эти 20 детских загадок! Они не так просты, как кажутся

"Драматешка" - самый крупный в рунете архив детских пьес

    Пьеса для детей в двух действиях.     ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:     АЛАДДИН     МАТЬ АЛАДДИНА     ЦАРЕВНА БУДУР     СУЛТАН     ВИЗИРЬ     ДЖИНН     ЗВЕЗДОЧЁТ     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ     ДВА СТРАЖНИКА     (ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ).     Восточный базар на фоне багдадских минаретов. Слышен шум толпы и крики торговцев.     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ:     Жители города Багдада!     Для вас эта сладкая вкусная вата!     Её превозносит до неба молва,     Попробуй скорее – с изюмом халва!     Вот чудные финики и курага!     Уверен, не ел ты вкуснее пока!     Скорей покупай, не забудь заплатить!     И будешь, поверь, как султан сладко жить!     Выходит Аладдин, он несёт большой восточный кувшин и стаканчики.     АЛАДДИН:     В Багдаде жара – поверь не беда!     Ведь есть у меня ключевая вода!     И жажду мгновенно она утолит,     Вам это друзья Аладдин говорит!     Быстрей покупайте прохладный товар!     Пусть слышит меня весь багдадский базар!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Ну, чего ты так орёшь?! Неужели нельзя по тише?!     АЛАДДИН: Но ведь я тогда не продам ни капли. К тому же, под таким солнцем, моя вода очень быстро нагреется, и покупатели будут страшно недовольны.     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Вот и замечательно! Врежут тебе хорошенько, и прогонят пинками с базара!     АЛАДДИН: Послушай, почему ты такой злой? Чем я тебе мешаю?     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Как чем?! Вместо того чтобы покупать сладости, все пьют твою воду! Я так не заработаю ни одной монеты!     АЛАДДИН: Не злись, я тоже не купаюсь в золоте. Мне бы собрать несколько медяков на две лепёшки. Одну я отдам матери, а вторую съем сам.     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Ладно, прости. Это всё солнце! Так голову напекло, что я стал на людей кидаться. Плесни-ка мне стаканчик, а я тебе дам сушёную хурму.     АЛАДДИН: Пожалуйста!     Стук барабанов, звуки труб.     Появляются ВИЗИРЬ, ЗВЕЗДОЧЁТ, а ДВА СТРАЖНИКА выносят паланкин, на котором восседает ЦАРЕВНА БУДУР.     ВИЗИРЬ: Эй, мне воды! Да, поживей!     ЦАРЕВНА БУДУР: А вода у тебя вкусная?     АЛАДДИН: Ещё бы! Утром набирал в горном источнике. Вкуснее её не найти во всём Багдаде! Вот попробуйте о, несравненная повелительница.     ПРИНЦЕССА БУДУР: Повелитель - это мой отец. Он - султан, а я - просто царевна Будур.     АЛАДДИН: О нет, ты не «просто царевна»! Ты самая прекрасная и восхитительная из всех девушек на свете!     ВИЗИРЬ: Не заглядывайся, оборванец, на Царевну Будур! Налей мне скорее воды, да по -больше!     ЗВЕЗДОЧЁТ: И мне, если можно.     АЛАДДИН: Конечно, вот – Вам, а вот – Вам. Пейте на здоровье!     ЦАРЕВНА БУДУР: Замечательная вода! Юноша, а как тебя зовут?     АЛАДДИН: Меня зовут Ал…     ВИЗИРЬ: (перебивает) Аллах его знает, как зовут! Да это и неважно. Не следует Вашему высочеству общаться с голодранцами. Ваш папа будет очень недоволен. Эй, стража, несите принцессу во дворец, а то солнце опалит её нежную кожу!     ЦАРЕВНА БУДУР: Прощай, юноша! Визирь, не забудь заплатить за воду!     ВИЗИРЬ: Слушаюсь, Ваше Высочество!     Слуги уносят Царевну Будур.     ВИЗИРЬ: Сколько, голодранец, мы должны тебе?     АЛАДДИН: Три медные монетки.     ВИЗИРЬ: Звездочёт, у тебя есть медные монетки?     ЗВЕЗДОЧЁТ: У меня только серебряные.     ВИЗИРЬ: А у меня золотые. И вообще, по-моему, это грабёж брать со столь важных особ такие деньги! Убирайся отсюда, пока я не приказал высечь тебя на базарной площади.     ЗВЕЗДОЧЁТ: Поверь, юноша, лучше не сердить Великого Визиря. Ступай, поблагодарив этого достопочтенного слугу нашего султана.     АЛАДДИН: Ну что же, верно говорят: « Чем богаче, тем жаднее!»     ВИЗИРЬ: Что ты сказал, негодный мальчишка?! Эй, стража!!! (Вбегают стражники). Схватить мерзавца и бросить в темницу!     АЛАДДИН: За что?!     ВИЗИРЬ: За твой длинный язык и наглость!     АЛАДДИН: Но это же несправедливо!     Стражники уводят Аладдина.     ВИЗИРЬ: Слышал, Звездочёт, чернь толкует о справедливости! Куда катится этот мир?!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Совершенно верно, о великий Визирь! Как Вы всё умно говорите!     ВИЗИРЬ: Не подлизывайся! Давай свой рахат-лукум и проваливай!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: О достопочтенный Визирь! Я краем уха слышал, что у тебя есть золотые монетки. А у меня есть один замечательный, старинный свиток с таинственными письменами.     ВИЗИРЬ: Ну и что?     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Я бы мог продать тебе его всего за один золотой.     ВИЗИРЬ: Ну что же, покажи свой свиток.     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Вот он!     Визирь берёт свиток, разворачивает его и пытается прочесть.     ВИЗИРЬ: Я ничего не понимаю. Что это за буквы? Таких я и не видел никогда. Ладно, я заберу этот свиток себе, а тебе дам… Что же тебе дать?     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Осмелюсь напомнить – один золотой.     ВИЗИРЬ: Нет, я дам тебе гораздо больше! Ты видел, как стража увела в тюрьму разносчика воды?     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Видел.     ВИЗИРЬ: Вот, а я дарую тебе свободу! А ну проваливай, пока я не приказал тебя заточить в темницу!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Понял, понял! Спасибо о всемилостивейший Визирь!(Убегает).     ВИЗИРЬ: Учись, Звездочёт, как нужно общаться с подданными! Что стоишь?! Иди сюда! Читай, что написано в этом свитке! Он и вправду старинный. Может быть, в нём скрыта какая-то тайна?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: (Читает). Не верю глазам своим!     ВИЗИРЬ: Что? Что там такое?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Это тайна Великого халифа Гаруна-аль-Рашида!     ВИЗИРЬ: Тайна?! Говори быстрей, пока я не приказал всыпать тебе пятьдесят плетей!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Текст гласит: « К востоку от Багдада, есть небольшая гора Сим-Сим. Ночью, когда взойдёт полная луна, юноша по имени Аладдин, должен спеть песню о любви к прекрасной царевне и три раза хлопнуть в ладоши. И тогда гора раздвинется, открыв вход в пещеру с несметными богатствами. Войти туда сможет, всего один раз, лишь сам Аладдин. И найдёт он там - золото!..     ВИЗИРЬ: Золото!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Алмазы!..     ВИЗИРЬ: Алмазы!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Жемчуг!..     ВИЗИРЬ: Жемчуг!     ЗВЕЗДОЧЁТ: И лампу Гаруна-аль-Рашида!     ВИЗИРЬ: Как?! Ту самую лампу, в которую Гарун-аль- Рашид заточил могущественного Джинна?! Я знаю это предание! Неужели всё это правда?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Конечно! Ведь мы живём в волшебной стране, в сказочном городе!     ВИЗИРЬ: Я! Я хочу получить эту лампу! Тогда я смогу жениться на прекрасной Царевне Будур, и стану самым богатым человеком в мире! Но где же отыскать этого дурацкого Аладдина?!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: О, Ваше Светлейшество!     ВИЗИРЬ: Как, ты ещё не ушёл?! Ты подслушивал, мерзавец! Я прикажу отрубить тебе голову!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Смилуйтесь, о Великий из Великих! Я только слышал, что Вы ищете Аладдина!     ВИЗИРЬ: Так ты его знаешь?!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Всего за одну золотую монетку, я готов сказать Вам, где этот проходимец.     ВИЗИРЬ: Держи, вымогатель! Но если ты мне соврёшь, я сотру тебя в порошок!     ТОРГОВЕЦ СЛАДОСТЯМИ: Аладдин, о могучий Визирь, это тот самый продавец воды, которого ты бросил в темницу.     ВИЗИРЬ: Так это он?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Звёзды помогают Вам! О, любимец удачи, Великий Визирь!     ВИЗИРЬ: Торговец, пошёл вон! А ты, Звездочёт, держи язык за зубами и никому не слова! Сейчас мы пойдём в тюрьму к Аладдину, и ты поможешь обмануть мне этого презренного бедняка.     Зазвучала музыка, Визирь и Звездочёт уходят.     Дворец Султана. У фонтана сам Султан и Царевна Будур.     СУЛТАН: Что ты мне хотела сказать, дочь моя? Только побыстрей! Государственные дела не терпят отлагательств. Да будет тебе известно, что я ещё не доел шербет, не выпил розовой воды и не выкурил кальян. А это, как ты сама понимаешь, может подорвать устои нашего благословенного города!     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, я всё прекрасно понимаю, но очень прошу, выслушай меня!     СУЛТАН: Ну, хорошо, хорошо! Чего только не сделаешь ради любимой дочки. Говори, Царевна Будур!     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, мне кажется я …влюбилась.     СУЛТАН: Что ты сделала?     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, я полюбила одного человека.     СУЛТАН: Ну, что же, хорошо, что одного. Надеюсь, он богат?     ЦАРЕВНА БУДУР: Нет, скорее наоборот.     СУЛТАН: Он царских кровей?     ЦАРЕВНА БУДУР: Вряд ли.     СУЛТАН: У него влиятельные покровители?     ЦАРЕВНА БУДУР: Не знаю.     СУЛТАН: Ясно. Твой избранник беден, безроден, и не имеет никаких перспектив. Послушай, дочка брось эти дурацкие мысли про любовь. Согласен, тебе действительно пора замуж. И у меня есть на примете жених! Он спит и видит тебя рядом! Угадай, кто это?     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, я люблю разносчика воды с багдадского базара.     СУЛТАН: По-моему, у тебя солнечный удар. Выйдешь замуж за Визиря.     ЦАРЕВНА БУДУР: Что?!     СУЛТАН: То, что слышала! Он уже сватался, и я завтра сообщу ему своё положительное решение.     ЦАРЕВНА БУДУР: Только через мой труп! Я не выйду замуж за этого старого, жуткого страшилу.     СУЛТАН: А ты представляешь, сколько у него денег?! И вообще, я лучше знаю, что надо моей дочери! И нечего рыдать! Иди на свою половину дворца и постарайся полюбить Визиря. Так решил я! А слово султана Багдада – закон!     Звучит музыка, Визирь и Звездочёт подходят к темнице, которую охраняют два стражника. За решёткой сидит Аладдин.     ВИЗИРЬ: Запомни, Звездочёт, если ты мне поможешь получить волшебную лампу, я дам тебе много золота и хорошую должность при новом султане.     ЗВЕЗДОЧЁТ: А что у нас будет новый султан?     ВИЗИРЬ: Идиот! Ну, конечно! Им буду я!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Ах, как повезёт жителям нашего города!     ВИЗИРЬ: А если ты мне не поможешь, то я отрублю тебе голову. Ты понял меня?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Да, конечно и я выбираю золото и карьеру во дворце. А без головы мне будет не совсем удобно.     ВЕЗИРЬ: Я знал, что на тебя можно положиться. Эй, стража! Откройте темницу и выпустите этого несчастного юношу. Прости, о, Аладдин! Тебя ведь так зовут?     АЛАДДИН: От самого рождения.     ВИЗИРЬ: Вот видишь Звездочёт, а ведь могла произойти непоправимая ошибка.     АЛАДДИН: Ошибка?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Да! Но звёзды показали, причём сделали это на чистом солнечном небе, что ты совершенно не виноват. Что ты любишь Султана, Великого Визиря и наш Багдад…     АЛАДДИН: Но больше всего на свете я люблю прекрасную царевну Будур!     ВИЗИРЬ и ЗВЕЗДОЧЁТ: (вместе) Что?!!!     АЛАДДИН: Наверное, это любовь с первого взгляда. Я постоянно о ней думаю.     ВИЗИРЬ: Да я тебя! Я тебя! Я тебя… понимаю, юноша, о, замечательный Аладдин. Ты молод, горяч и красота принцессы, затмила твой разум. Но поверь, есть много других вещей на свете лучше любви.     АЛАДДИН: Например?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Например, деньги.     ВИЗИРЬ: Звездочёт прав!     АЛАДДИН: Но разве можно любить деньги?     ВИЗИРЬ и ЗВЕЗДОЧЁТ: (вместе) Конечно! (поют песню)     1     Кто ты без денег? Ничтожество, ноль!     Нищий, бедняк, перекатная голь!     Но если есть деньги – ты лучше всех     Дружит с тобой в этой жизни успех!     Припев:     Денежки в кармане душу веселят,     Что не пожелаешь, купишь всё подряд!     Именно поэтому нам волнуют кровь,     Денежки любимые! Вы моя любовь!     2     Всё продаётся в мире, поверь!     Деньги откроют заветную дверь,     В жизнь, где счастливым ты станешь навек,     Если есть деньги – то ты человек!     Припев:     Денежки в кармане душу веселят,     Что не пожелаешь, купишь всё подряд!     Именно поэтому нам волнуют кровь,     Денежки любимые! Вы моя любовь!     АЛАДДИН: Нет мне не нужно денег! Мне нужна царевна Будур, и я хочу ей рассказать о своей любви.     ВИЗИРЬ: Безумец! Кто же говорит о любви царевне, не имея за душой ни гроша!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Царевна привыкла жить в роскоши, есть деликатесы, пить изысканные напитки. Но…     АЛАДДИН: Что «но»?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Но, мы можем тебе помочь.     АЛАДДИН: Правда?     ВИЗИРЬ: Государственные мужи столь высокого ранга никогда не врут. Правда, Звездочёт?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Истинная, правда!     АЛАДДИН: Так помогите мне, а я Вам буду очень благодарен.     ВИЗИРЬ: Благодарен! Какая прелесть. Да, ты прав, именно за благодарность я помогу тебе достичь цели.     ЗВЕЗДОЧЁТ: Ты станешь богат, и царевна Будур не устоит перед сокровищами, которые ты швырнёшь к её ногам!     АЛАДДИН: Сокровищами?     ВИЗИРЬ: Да, сокровищами! Слушай и запоминай!     ВИЗИРЬ и ЗВЕЗДОЧЁТ: поют песню:     1     Когда ночные небеса накроют наш Багдад,     Пойдёшь к горе Сим-Сим, тебя там ждёт богатый клад!     И лишь споёшь ты о любви, вмиг сбудутся мечты,     Свои ладони не жалей, три раза хлопни ты!     Припев:     Тебе достанутся алмазы,     Жемчуга, золото и стразы.     Ты над всеми будешь господин,     О, великий славный Аладдин!     2     Бери себе богатства все, что сможешь унести,     Но просьба есть. О, Аладдин, уж ты меня прости.     Там лампа старая лежит, её ты захвати,     Пойдём скорее, в добрый путь, уже пора идти!     Припев:     Тебе достанутся алмазы,     Жемчуга, золото и стразы.     Ты над всеми будешь господин,     О, великий славный Аладдин!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Войти в пещеру сможешь только ты, и другой возможности взять сокровища у тебя уже не будет. Поэтому постарайся унести, как можно больше золота и бриллиантов!     ВИЗИРЬ: Ты всё понял, Аладдин?!     АЛАДДИН: Понял! Спасибо тебе, о, Визирь и мудрый Звездочёт!     ВИЗИРЬ: Тогда в путь!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Луна уже взошла на небо!     ВИЗИРЬ: Идёмте скорее к горе Сим-Сим. Тебя Аладдин ждёт богатство, удача и…     АЛАДДИН: И прекрасная Царевна Будур!     У фонтана появляется царевна Будур. Она поёт песню о любви к неизвестному продавцу воды.     Будур поёт:     1     Он угостил меня водой,     Такой прохладной ключевой,     Но жаром сердце обожгло,     Что-то со мной произошло!     Припев:     Я в книгах лишь читала о любви,     Казалось это выдумки одни!     Но стоило Ему лишь появиться,     И надо же! Мне суждено влюбиться!     2     Приди за мной скорей герой,     И о любви мне песню спой!     Тебя уже давно я жду,     На край земли с тобой пойду!     Припев:     Я в книгах лишь читала о любви,     Казалось это выдумки одни!     Но стоило Ему лишь появиться,     И надо же! Мне суждено влюбиться!     Визирь, Звездочёт и Аладдин подходят к горе.     ВИЗИРЬ: Вот гора Сим-Сим!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Луна светит так, что видно каждую травинку.     АЛАДДИН: Итак, я должен…     ВИЗИРЬ: Спеть песню о любви к прекрасной царевне…     ЗВЕЗДОЧЁТ: Затем хлопнуть в ладоши три раза…     АЛАДДИН: Потом войти в пещеру. Набрать золота, алмазов, жемчуга…     ВИЗИРЬ: И не забудь захватить мне старую лампу.     АЛАДДИН: А зачем она тебе?     ВИЗИРЬ: А эта лампа…Э…Э…     ЗВЕЗДОЧЁТ: Принадлежала дедушке Визиря, и дорога его светлейшеству как память о достопочтенном предке.     ВИЗИРЬ: Точно. Так оно и есть.     АЛАДДИН: Ладно, не забуду и про лампу. Только вы мне не мешайте петь.     ЗВЕЗДОЧЁТ: А мы спрячемся за гору, и не будем смущать тебя, о, талантливейший из певцов!     Звездочёт и Визирь прячутся за гору.     АЛАДДИН: Петь о любви к царевне Будур мне совсем не сложно. Потому что поёт моя душа, поёт моё сердце, и любовь заполняет всего меня, как чистейшая вода серебряный кувшин.     Аладдин поёт:     1     Рассудок видно потерял,     Когда тебя я вдруг узнал!     Твоей красою опьянен,     Одной тобою я пленён!     Припев:     О, прекрасная любовь моя!     Не смогу прожить я без тебя!     Знай Будур, что где-то Аладдин     Пропадает без тебя один!     2     Мне кажется – ты дивный сон!     В тебя безумно я влюблён!     О, милая Будур моя!     Скажи, что любишь ты меня!     Припев:     О, прекрасная любовь моя!     Не смогу прожить я без тебя!     Знай Будур, что где-то Аладдин     Пропадает без тебя один!     АЛАДДИН: Хорошо бы, чтобы моя песня долетела до царевны Будур. Так, а что теперь?     ВИЗИРЬ: (вылезая из-за горы) Хлопни в ладоши!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Три раза!     Аладдин хлопает в ладоши, гора разверзлась, и золотой свет ударил в лицо из открывшейся пещеры.     АЛАДДИН: Ну, я пошёл! (заходит в пещеру)     ВИЗИРЬ: О, прекрасный юноша, что ты там видишь?!     АЛАДДИН: Несметные сокровища! Золото, бриллианты, сабли дамасской стали.     ВИЗИРЬ: Бери как можно больше!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Да, да! Золото положи во все карманы!     АЛАДДИН: Я уже и так набрал столько сокровищ, что еле несу!     ВИЗИРЬ: А лампу?! Не забыл ли ты лампу?!     АЛАДДИН: Какую лампу? Ах, да! Есть тут какая-то старая лампа, но она совсем не из золота. Может быть лучше Визирь, взять для тебя золотое блюдо?!     ВИЗИРЬ: Нет! Только лампу, идиот!     АЛАДДИН: Кто идиот?     ВИЗИРЬ: Это я Звездочёту. У него очень глупое лицо. Пожалуйста, Аладдин, возьми мне только лампу. Ведь это память о моём … этом… как его…     ЗВЕЗДОЧЁТ: Дедушке!     ВИЗИРЬ: Точно.     Аладдин выходит из пещеры в роскошном золотом халате. В руках у него блюдо с золотом и драгоценностями. На поясе с одной стороны лампа, с другой сабля дамасской стали.     ВИЗИРЬ: Ну что, где она?!     АЛАДДИН: Кто?     ВИЗИРЬ: Да не кто, а что. Лампа, моя старая лампа!     АЛАДДИН: Да вот же она, висит у меня на поясе.     ВИЗИРЬ: Давай мне её скорей!     АЛАДДИН: Подожди, Визирь. Эй, Звездочёт, дай-ка мне свой колпак я высыплю в него бриллианты и золото. Очень уж хочется посмотреться в зеркало, каков я в золотом халате и с этой прекрасной саблей!     ЗВЕЗДОЧЁТ: О, Аладдин! А где же ты возьмёшь зеркало?     АЛАДДИН: А я буду смотреться в золотое блюдо. (Аладдин высыпает сокровища в колпак звездочёта) Держи вот так. ( Смотрится в блюдо как в зеркало). Всё отлично видно. А я ничего! Вылитый принц в таком одеянии. Наверняка царевна Будур влюбится в меня!     (В это время Визирь, находящийся за спиной Аладдина, выхватывает кинжал и бросается на юношу. Но Аладдин успел заметить в отражении золотого блюда выпад Визиря. Аладдин отпрыгивает в сторону. Визирь бьется головой о блюдо, и падает на землю).     АЛАДДИН: Визирь! Ты хотел меня убить?! Но за что?!     ВИЗИРЬ: (вскакивает на ноги) За то, что ты мерзавец, глупый бедняк, лезешь со своей дурацкой любовью и путаешь все мои карты! Отдай мне мою лампу, или я проткну тебя кинжалом!     АЛАДДИН: Не забывай Визирь, у меня есть сабля! Но если ты хочешь со мной драться, то так тому и быть!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Пора уносить ноги! Не ровён час, зашибут. (Звездочёт убегает).     Аладдин и Визирь начинают драться. В финале боя Аладдин, даёт хорошего пинка Визирю, тот отлетает на несколько шагов, и падает на землю.     АЛАДДИН: Я не хочу тебя убивать, но не советую строить мне козни! Я теперь богат, и смогу найти управу даже на Визиря нашего Султана.     ВИЗИРЬ: Отдай лампу, мальчишка!     АЛАДДИН: Ещё чего! Такому как ты я не дам даже косточки от финика! Прощай Визирь!     Аладдин уходит.     ВИЗИРЬ: Я уничтожу тебя голодранец! Отдай мою лампу!     Дворец Султана. К правителю Багдада стражник приводит Мать Аладдина. В её руках блюдо с сокровищами, покрытое золотой парчой.     СУЛТАН: Чего тебе, женщина?     МАТЬ АЛАДДИНА: О, Великий Султан! Мой сын Аладдин посылает тебе драгоценности в знак своего глубокого уважения.     СУЛТАН: Драгоценности? Очень интересно. А ну-ка, покажи!     Мать Аладдина снимает парчу, и Султан ахает от увиденных сокровищ.     СУЛТАН: Это мне?! Это всё мне?! Дочка! Визирь! Скорее сюда! (Входят с разных сторон Царевна Будур и Визирь). Посмотрите, какое чудо! Я никогда не видел такие восхитительные бриллианты, а жемчуг величиной со сливу! Вот это да! Вот это счастье!     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, откуда всё это богатство?     СУЛТАН: Ты только посмотри дочка, это же целое состояние!     ВИЗИРЬ: А мне интересно, как зовут человека, приславшего эти драгоценности?     СУЛТАН: Его зовут… Прости достопочтенная женщина, я запамятовал, как зовут твоего сына?     МАТЬ АЛАДДИНА: Его зовут - Аладдин!     ВИЗИРЬ: (в сторону) Я так и знал!     МАТЬ АЛАДДИНА: Это тот самый юноша, о, прекрасная Царевна Будур, который напоил тебя водой на багдадском базаре!     ЦАРЕВНА БУДУР: Так его зовут Аладдин?! Какое прекрасное имя!     ВИЗИРЬ: (в сторону) Как я его ненавижу!     СУЛТАН: Что я могу сделать для твоего щедрого сына, о, уважаемая мать, столь богатого Аладдина?     МАТЬ АЛАДДИНА: Он просит руки твоей несравненной дочери, о, Великий Султан!     ВИЗИРЬ: Как смеет продавец воды, просить руки дочери правителя Багдада! Он заслуживает смерти!     СУЛТАН: Ты, видно, выжил из ума Визирь? Наверняка ревность помутила твой разум! Аладдин сказочно богат, и я уверен, что он специально переоделся в торговца, чтобы познакомиться с Царевной Будур. Как это романтично! Правда, дочка? Такой богатый человек как Аладдин, достоин стать мужем, моей единственной и горячо любимой дочери!     ЦАРЕВНА БУДУР: Спасибо, папа!     ВИЗИРЬ: Не принимайте поспешных решений, о, мудрый Султан! Этот Аладдин, наверняка украл все эти сокровища! Он вор! Багдадский вор!     СУЛТАН: Человек, укравший столько золота и бриллиантов, не может быть преступником.     ВИЗИРЬ: Но почему?!     СУЛТАН: Да потому, что у него хватит денег откупиться даже от самых честных и справедливых судей!     ВИЗИРЬ: Но у него нет больше денег, кроме тех богатств, что он тебе подарил!     СУЛТАН: С чего ты взял? Ты просто завидуешь Аладдину!     ВИЗИРЬ: Ничего подобного! Эй, Звездочёт!     (Входит Звездочёт).     ВИЗИРЬ: Скажи Звездочёт, кому принадлежали эти богатства?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Насколько я осведомлён, из компетентных источников, эти сокровища Аладдина. Но как я понимаю, они ему уже не принадлежат?     СУЛТАН: Аладдин подарил их мне!     ВИЗИРЬ: Только полный идиот мог сделать такой щедрый подарок!     МАТЬ АЛАДДИНА: Не смей Визирь оскорблять моего сына!     ЦАРИЦА БУДУР: Аладдин любит меня, и поэтому ему не жалко всех сокровищ на свете!     ВИЗИРЬ: А скажи-ка нам Звездочёт, остались ли ещё богатства у презренного бедняка, имя которому Аладдин?!     ЗВЕЗДОЧЁТ: Звёзды утверждают, что у Аладдина есть только халат, сабля, да старая лампа.     ВИЗИРЬ: Ну, что я говорил!     ЦАРЕВНА БУДУР: Я тебе не верю! Ты всё врёшь, Визирь!     СУЛТАН: Скажи Звездочёт, а твои звёзды случаем не ошиблись?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Вынужден тебя расстроить, о, могущественный Султан. На этот раз звёзды говорят истинную правду.     СУЛТАН: Впрочем, это легко проверить. Послушай, женщина, если твой сын так богат, то пусть он завтра…э…э…     ВИЗИРЬ: Построит золотой дворец!     СУЛТАН: Верно! Хорошая идея! Должны же молодожёны где-то жить!     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, но ведь за один день невозможно сотворить чудо!     МАТЬ АЛАДДИНА: Верно, дочка!     СУЛТАН: Дочкой её будешь называть, после свадьбы с твоим сыном! А если Аладдин не построит к завтрашнему дню золотой дворец, то он не увидит Царевны Будур никогда в жизни!     ЦАРЕВНА БУДУР: Это жестоко, папа!     ВИЗИРЬ: Зато, справедливо!     СУЛТАН: И не сметь мне перечить! Слово султана Багдада – закон!     (КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ).     (ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ).     (В доме у Алладина).     МАТЬ АЛАДДИНА: Послушай моего материнского совета Аладдин, не надо так сильно переживать! Конечно, Царевна Будур хороша собой! Но ты видно забыл, что она дочь Султана, и отец никогда не отдаст её за простого человека.     АЛАДДИН: Мама, но ведь я люблю Царевну Будур! И она меня любит!     МАТЬ АЛАДДИНА: Дорогой мой сыночек! Никто из смертных не выстроит дворец из золота, да ещё за одну ночь! Скажи-ка мне лучше Аладдин, а не осталась ли у нас хотя бы одна монетка?     АЛАДДИН: Нет, мама. Я всё отдал Султану. Есть, правда, меч, но он мне может пригодиться. А ещё - вот старая лампа, я нашёл её в пещере.     МАТЬ АЛАДДИНА: А ты потри лампу песком, сыночек. Вот увидишь, она засияет как новая! А завтра на базаре ты сможешь обменять её на две замечательные лепёшки.     АЛАДДИН: И то, верно. ( Аладдин взял лампу в руки и начал усиленно её тереть.)     Вдруг, задрожала земля. Из старой лампы пошёл дым, и появился Джинн).     ДЖИНН: Я Джинн слуга лампы и твой слуга, о, достопочтенный Аладдин! Приказывай хозяин! Я выполню любое твоё желание!     МАТЬ АЛАДДИНА: Ай-я-яй! Я падаю в обморок!     ДЖИНН: Не надо о, родительница моего господина! Я не причиню тебе вреда!     МАТЬ АЛАДДИНА: Но ты такой страшный, и я боюсь тебя! Наверное, это всё сон. Я пойду к соседке и расскажу, что мне приснился Джинн. А она мне растолкует к чему бы это. А ты, сыночек, ложись спать… Может быть это не сон? Да нет, не может быть такое наяву. Одно из двух – или я сошла с ума, или я сплю. Надеюсь, что последнее. Спокойной ночи, Аладдин! А ты Джинн, когда я вернусь, постарайся мне больше не сниться! (Уходит).     ДЖИНН: Аладдин, ну разве я такой страшный? По-моему, очень даже симпатичный и обаятельный Джинн.     АЛАДДИН: Я, кажется, понял! Так вот почему Везирь так хотел получить эту старую лампу!     ДЖИНН: Потому, что я могучий Джинн, исполняю любые приказы и повеления владельца лампы!     АЛАДДИН: Скажи, а ты действительно можешь выполнить любое моё желание, Джинн из лампы?     ДЖИНН: Да, мой господин! Скорее приказывай, а то я засиделся без работы!     АЛАДДИН: А ты сможешь за одну ночь построить золотой дворец?     ДЖИНН: Не подумай о, мой повелитель, что я хвастаюсь, но для меня нет ничего невозможного. Скажи только, где этот дворец строить?     АЛАДДИН: Рядом с дворцом Султана! Я там стану жить с моей будущей женой Царевной Будур!     ДЖИНН: Знаешь, а у тебя неплохой вкус, Аладдин! Царевна очень хороша собой. К утру дворец будет готов! А сейчас, мой господин, укладывайся спать, а я спою тебе колыбельную песенку. (Джинн поёт):     1.     Не о чём не волнуйся, о, мой господин,     Будет сон безмятежен, усни Аладдин.     Ночь пройдёт незаметно, как песня моя,     Я дворец золотой возведу для тебя!     ПРИПЕВ:     Если Джинн говорит, значит, сделает он!     Превращу твою жизнь в удивительный сон!     Любое желание о, Аладдин,     Ради тебя выполнит Джинн!     2.     Все в Багдаде заснули, не спит Джинн один,     Поутру будет чудо, поверь Аладдин!     Для меня твоё слово отныне закон,     Спи, усни Аладдин! Будет сладок твой сон.     ПРИПЕВ:     Если Джинн говорит, значит, сделает он!     Превращу твою жизнь в удивительный сон!     Любое желание о, Аладдин,     Ради тебя выполнит Джинн!     (Раннее утро во дворце Султана Багдада. Султан перебирает, подаренные Аладдином сокровища. Вбегает - Царевна Будур).     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа! Скорее иди и посмотри! За нашим окном Аладдин выстроил дворец из чистого золота!     СУЛТАН: Не может быть! Эй, Визирь!     Вбегает Визирь.     ВИЗИРЬ: О, Султан! Этому Аладдину явно помогают злые духи!     СУЛТАН: Какое это имеет значение? Он выполнил моё задание и построил золотой дворец! Царевна Будур, беги к своему жениху, я согласен на вашу свадьбу!     ЦАРЕВНА БУДУР: Спасибо, папа! (убегает)     ВИЗИРЬ: Я ненавижу этого Аладдина!     СУЛТАН: Что поделать, Визирь. Аладдин богаче тебя и Царевна Будур его любит. А потому мне будет спокойней встретить старость, зная, что моя дочь - жена хорошего, а главного богатого человека. Кстати, ты не хочешь поближе посмотреть на золотой дворец Аладдина?     ВИЗИРЬ: С превеликим удовольствием, о, всемогущественный, Султан.     (Визирь и Султан удаляются).     На золотой тахте восседают Аладдин и Царевна Будур.     АЛАДДИН:     Знаешь, Будур, я счастлив сегодня как никогда! Теперь мы навеки вместе. У нас есть всё, что только может пожелать человек.     ЦАРЕВНА БУДУР: Главное, что мы любим друг друга. И эту любовь никто у нас не сможет отнять. Скажи, Аладдин, а как ты сумел построить такой красивый золотой дворец всего за одну ночь?     АЛАДДИН: У меня есть один замечательный знакомый. Это Джинн и он …     (голос за сценой: «Эй, Аладдин! К тебе взывают о помощи бедняки Багдада!»).     ЦАРЕВНА БУДУР: Кто это?     АЛАДДИН: Не знаю. Кто бы ты ни был, входи, и я помогу тебе!     Входит Визирь, переодетый в лохмотья.     ВИЗИРЬ: Я бедный каменщик, которого прислали другие такие же бедняки нашего города.     АЛАДДИН: Чего они хотят?     ВИЗИРЬ: Они собрались на базарной площади и просят, чтобы ты дал немного денег для их семей, которые голодают уже много дней.     АЛАДДИН: Царевна Будур, подожди меня, я быстро схожу на площадь, дам золото беднякам и вернусь к тебе, о, любовь моя! Ведь я сам недавно был беден и знаю, что такое голод. А ты пока, Будур, угости каменщика едой с этого блюда. Ешь, добрый человек на здоровье.     (Аладдин уходит).     ЦАРЕВНА БУДУР: Вам чего больше бы хотелось, шербет или лепёшку с кунжутом?     ВИЗИРЬ: О, добрейшая из добрейших! Я с удовольствием приму любой дар, из твоих рук. Но…нет ли у тебя какой-нибудь ненужной лампы? Я тогда смог бы осветить своё убогое жилище.     ЦАРЕВНА БУДУР: Ты знаешь, каменщик, тебе повезло! Я видела, как Аладдин поставил на окно какую-то старую лампу, и я тебе сейчас её принесу. (Убегает).     ВИЗИРЬ: Сердце того и гляди, выпрыгнет из груди. Неужели я стану властителем лампы?!     Вбегает Царевна Будур, в руках у неё волшебная лампа.     ЦАРЕВНА БУДУР: Вот она! Хоть, и старая, а наверняка работает, раз Аладдин держит её в нашем доме!     ВИЗИРЬ: (хватает лампу и сбрасывает с себя лохмотья) Был Ваш дом, а станет мой!     ЦАРЕВНА БУДУР: Визирь?! Зачем ты обманул меня?     ВИЗИРЬ: Чтобы заполучить эту волшебную лампу, глупая царевна! (начинает тереть лампу, грохот, дым, появляется Джинн).     ДЖИНН: Чего желает новый господин старой лампы?     ЦАРЕВНА БУДУР: Кто это?     ВИЗИРЬ: Это Джинн, дорогая Царевна. И он исполнит все мои желания, верно, Джинн? Не слышу ответа!     ДЖИНН: Да, мой господин! Чего желаешь, мой господин?!     ВИЗИРЬ: Желаю, чтобы ты убил Аладдина!     ЦАРЕВНА БУДУР: Не смей, старый мерзкий разбойник!     ВИЗИРЬ: Это лишь первое моё желание. Второе – доставь сюда Султана и запомни, теперь этот дворец, со всеми богатствами - мой! Что стоишь, выполняй! Да, и по -быстрее уничтожь Аладдина!     ДЖИНН: Повинуюсь, мой господин.     Джинн уходит, появляется Султан.     СУЛТАН: Где же мой будущий зять, славный Аладдин!     ВИЗИРЬ: Его уже нет среди живых.     СУЛТАН: Дворец есть, а Аладдина нет?     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа! Этот гадкий старикашка, приказал Джинну убить Аладдина.     ВИЗИРЬ: Совершенно верно! Теперь золотой дворец и все сокровища принадлежат мне! И поэтому я требую в жёны Царевну Будур! (затемнение)     Завывает ветер, Аладдин идёт по авансцене.     АЛАДДИН: Ничего не понимаю! Только что я был в Багдаде и вдруг, оказался в какой- то пустыне!     Стихает ветер, и появляется Джинн.     ДЖИНН: Не в «какой-то», а в пустыне Магриба, о, мой бывший славный господин!     АЛАДДИН: Джинн! Как хорошо, что ты здесь! А я по рассеянности забыл лампу дома.     ДЖИНН: Вот поэтому волшебной лампой и завладел, отвратительный Визирь! Теперь он стал моим хозяином.     АЛАДДИН: Какой ужас! Что же будет с Царевной Будур?!     ДЖИНН: Она выйдет замуж за Везиря. А ты, подумай лучше о своей судьбе, Аладдин. Везирь приказал мне убить тебя.     АЛАДДИН: О, горе мне, горе! Я потерял прекрасную Царевну, я потерял свою любовь! Убей меня Джинн! Мне не нужна моя жизнь!     ДЖИНН: Я так привязался к тебе, Аладдин, что не могу погубить тебя! Послушай, ты же смышлёный и находчивый, придумай что-нибудь! Как я не хочу служить этому гадкому старикашке, и жить, в опротивевшей тесной лампе!     АЛАДДИН: Лампе?     ДЖИНН: Да, лампе! А что тебя удивляет, мой бывший господин? Ведь я раб того сосуда, в котором живу.     АЛАДДИН: Послушай, Джинн, ты видел замечательный кувшин в доме моей матери? Тот самый, в котором я разносил по базару воду?     ДЖИНН: Конечно, видел. Изящная восточная работа.     АЛАДДИН: Так он тебе нравится?!     ДЖИНН: Да, но причём тут твой кувшин?     АЛАДДИН: Доставь его немедленно сюда, это и будет твоё новое жилище. Тогда ты станешь повиноваться тому, кому принадлежит этот кувшин. То есть мне. Понял?     ДЖИНН: Понял! Ай, молодец, Аладдин! Ай, умница! (Джинн хлопнул в ладоши и появился кувшин Аладдина).     АЛАДДИН: Забирайся в него, теперь я снова твой хозяин!     ДЖИНН: С превеликим удовольствием, о, великий и наимудрейший Аладдин!     (затемнение).     В золотом дворце Султан, Визирь и Царевна Будур.     ВИЗИРЬ: А теперь мы узнаем, как отправился в иной мир этот выскочка Аладдин. Мой слуга, слуга этой лампы, могучий Джинн, сейчас расскажет нам эту душещипательную историю.     ЦАРЕВНА БУДУР: Папа, я боюсь!     СУЛТАН: Я сам боюсь, дочка! Поверь, мне очень жаль, что всё так случилось. Ты знаешь, а ведь мне нравился этот твой Аладдин.     ВИЗИРЬ: Скоро вы забудете о нём навеки. Эй, Джинн, появись перед своим хозяином! (трёт лампу) Эй, ты! Может быть, ты меня плохо слышишь? Немедленно появись, дурацкий Джинн. И расскажи, что ты сделал с Аладдином.     Входит Аладдин с кувшином.     АЛАДДИН: Ничего особенного, просто вернул меня во дворец, где мы с Царевной Будур отпразднуем нашу свадьбу!     ВИЗИРЬ: Как, ты живой?!     ЦАРЕВНА БУДУР: (бросается к Аладдину) О, мой, Аладдин! Как я люблю тебя!     СУЛТАН: Слава Аллаху, ты живой Аладдин! Я сейчас заплачу от умиления. Но сначала скажи Аладдин, кто хозяин Джинна, и кто владеет несметными сокровищами?     АЛАДДИН: Конечно, я!     ВИЗИРЬ: Неправда! Лампа в моих руках!     АЛАДДИН: Должен тебя огорчить, старый мерзавец. Джинн переселился в мой замечательный кувшин, и я теперь вновь его хозяин!     ВИЗИРЬ: Этого не может быть! Не верю!     АЛАДДИН: Давай проверим! (Аладдин трёт кувшин). Джинн, слуга кувшина и мой слуга – появись!     Из кувшина пошёл дым, и появился Джинн.     СУЛТАН: Ай, да чудеса творятся в городе Багдаде!     ЦАРЕВНА БУДУР: Аладдин, а он добрый этот твой знакомый Джинн?     ДЖИНН: Конечно, о, любовь моего хозяина, прекрасная Царевна Будур! Я очень добрый…Правда, не со всеми… Ты понял, Визирь, о ком я говорю?!     ВИЗИРЬ: Пощади меня Аладдин!     ДЖИНН: Хозяин, можно я убью его как паршивую собаку? Поверь мне, я сделаю это с превеликим удовольствием!     АЛАДДИН: Не будем омрачать нашу свадьбу, дорогая Царевна Будур, смертью этого ничтожества. Мой славный Джинн, перенеси Визиря в пустыню Магриба на вечное поселение.     ВИЗИРЬ: Но что я там буду есть?!     ДЖИНН: В пустыне растут замечательные кактусы!     (Завыл ветер, Визирь сначала закрутился на одном месте, а затем исчез навеки).     СУЛТАН: Пора отпраздновать свадьбу! Эй, Звездочёт!     Появляется Звездочёт.     ЗВЕЗДОЧЁТ: Да, о, Великий Султан!     СУЛТАН: Что говорят звёзды о браке моей дочери с Аладдином?     ЗВЕЗДОЧЁТ: Звёзды говорят, что это будет самый счастливый брак на свете!     СУЛТАН: Тогда давайте веселиться!     АЛАДДИН: Подождите! Джинн, сделай так, чтобы здесь появилась моя мама.     МАТЬ АЛАДДИНА: Я уже здесь, мой сыночек! Я так рада за тебя, мой любимый Аладдин.     ЦАРЕВНА БУДУР: И мой любимый… очень любимый Аладдин!     АЛАДДИН: Пусть же с нами веселится весь Багдад!     ДЖИНН: А вот это я устрою с превеликим удовольствием!     Звучит песня:     АЛАДДИН:     О, жители города, я вам клянусь,     На дочке Султана сегодня женюсь!     На пир приглашаю сто тысяч гостей,     Что б было нам вместе, ещё веселей!     ВМЕСТЕ:     Ай-ай-ай! Столы накрывай!     Ой-ой-ой! Песню ты пой!     И во дворец ты к нам приходи,     Друзей и подруг с собой приводи!     ЦАРЕВНА БУДУР:     Для нашей любви нет больше преград,     Мы будем встречать зарю и закат!     Нам вместе по жизни идти предстоит,     Так пусть же любовь в нашем сердце горит!     ВМЕСТЕ:     Ай-ай-ай! Столы накрывай!     Ой-ой-ой! Песню ты пой!     И во дворец ты к нам приходи,     Друзей и подруг с собой приводи!     ЗАНАВЕС.     Голубецкий Дмитрий Геннадьевич.     +79612692703     (863)2534748

    e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Алладин и волшебная лампа (часть 3) - Любимые сказки из детства

Предыдущая глава

Алладину не оставалось никакой надежды на спасение, и он приготовился умереть.

Он сел на ступеньку лестницы, опустил голову на колени и в горе стал ломать руки. Случайно он потер кольцо, которое магрибинец надел ему на палец, когда спускал его в подземелье.

Вдруг земля задрожала, и перед Алладином вырос страшный джинн огромного роста. Голова его была как купол, руки – как вилы, ноги – как придорожные столбы, рот – как пещера, а глаза его метали искры.

– Чего ты хочешь? – спросил джинн голосом, подобным грому. – Требуй – получишь.

– Кто ты? Кто ты? – закричал Алладин, закрывая себе лицо руками, чтобы не видеть страшного джинна. – Пощади меня, не убивай меня!

– Я – Дахнаш, сын Кашкаша, глава всех джиннов, – ответил джинн. – Я раб кольца и раб того, кто владеет кольцом. Я исполню все, что прикажет мой господин.

Алладин вспомнил о кольце и о том, что сказал магрибинец, давая ему кольцо. Он собрался с духом и произнес:

– Я хочу, чтобы ты поднял меня на поверхность земли!

И не успел он вымолвить этих слов, как очутился на земле у потухшего костра, где они с магрибинцем были ночью. Уже настал день, и солнце ярко светило. Алладину показалось, что все, что с ним случилось, было только сном. Со всех ног побежал он домой и, запыхавшись, вошел к своей матери. Мать Алладина сидела посреди комнаты, распустив волосы, и горько плакала. Она думала, что ее сына уже нет в живых. Алладин, едва захлопнув за собой дверь, упал без чувств от голода и усталости. Мать побрызгала ему на лицо водой и, когда он пришел в себя, спросила:

– О Алладин, где ты пропадал и что с тобой случилось? Где твой дядя и почему ты вернулся без него?

– Это вовсе не мой дядя. Это злой колдун, – сказал Алладин слабым голосом. – Я все расскажу тебе, матушка, но только сперва дай мне поесть.

Мать накормила Алладина вареными бобами – даже хлеба у нее не было – и потом сказала:

– А теперь расскажи мне, что с тобой случилось и где ты провел ночь?

– Я был в подземелье и нашел там чудесные камни.

И Алладин рассказал матери все, что с ним было. Окончив рассказ, он заглянул в миску, где были бобы, и спросил:

– Нет ли у тебя еще чего-нибудь поесть, матушка? Я голоден.

– Нет у меня ничего, дитя мое. Ты съел все, что я приготовила и на сегодня, и на завтра, – грустно сказала мать Алладина. – Я так горевала о тебе, что не работала, и у меня нет пряжи, чтобы продать на рынке.

– Не горюй, матушка, – сказал Алладин. – У меня есть лампа, которую я взял в подземелье. Правда, она старая, но ее все-таки можно продать.

Он вынул лампу и подал ее матери. Мать взяла лампу, осмотрела ее и сказала:

– Пойду почищу ее и снесу на рынок: может быть, за нее дадут столько, что нам хватит на ужин.

Она взяла тряпку и кусок мела и вышла во двор. Но как только она начала тереть лампу тряпкой, земля задрожала и перед ней появился огромного роста джинн. Мать Алладина закричала и упала без чувств. Алладин услышал крик и заметил, что в комнате потемнело. Он выбежал во двор и увидел, что его мать лежит на земле, лампа валяется рядом, а посреди двора стоит джинн, такой огромный, что головы его не видно. Он заслонил собою солнце, и стало темно, как в сумерки.

Алладин поднял лампу, и вдруг раздался громовой голос:

– О владыка лампы, я к твоим услугам.

Алладин уже начал привыкать к джиннам и поэтому не слишком испугался. Он поднял голову и крикнул как можно громче, чтобы джинн его услышал:

– Кто ты, о джинн, и что ты можешь делать?

– Я Маймун, сын Шамхураша, – ответил джинн. – Я раб лампы и раб того, кто ею владеет. Требуй от меня, чего хочешь. Если тебе угодно, чтобы я разрушил город или построил дворец, – приказывай!

Пока он говорил, мать Алладина пришла в себя и, у видя возле своего лица огромную ступню джинна, похожую на большую лодку, закричала от ужаса. А Алладин приставил руки ко рту и крикнул во весь голос:

– Принеси нам две жареные курицы и еще что-нибудь хорошее, а потом убирайся. А то моя мать тебя боится. Она еще не привыкла разговаривать с джиннами.

Джинн исчез и через мгновение принес стол, покрытый прекрасной кожаной скатертью. На нем стояло двенадцать золотых блюд со всевозможными вкусными кушаньями и два кувшина с розовой водой, подслащенной сахаром и охлажденной снегом. Раб лампы поставил стол перед Алладином и исчез, а Алладин с матерью начали есть и ели, пока не насытились. Мать Алладина убрала остатки еды со стола, и они стали разговаривать, грызя фисташки и сухой миндаль.

– О матушка, – сказал Алладин, – эту лампу надо беречь и никому не показывать. Теперь я понимаю, почему этот проклятый магрибинец хотел получить только ее одну и отказывался от всего остального. Эта лампа и еще кольцо, которое у меня осталось, принесут нам счастье и богатство.

– Делай, как тебе вздумается, дитя мое, – сказала мать, – но только я не хочу больше видеть этого джинна: уж очень он страшный и отвратительный.

Через несколько дней пища, которую принес джинн, кончилась, и Алладину с матерью опять стало нечего есть. Тогда Алладин взял одно из золотых блюд и пошел на рынок его продавать. Это блюдо сейчас же купил торговец драгоценностями и дал за него сто динаров.

Алладин весело побежал домой. С этих пор, как только у них кончались деньги, Алладин шел на рынок и продавал блюдо, и они с матерью жили, ни в чем не нуждаясь. Алладин часто сидел на рынке в лавках купцов и учился продавать и покупать. Он узнал цену всех вещей и понял, что ему досталось огромное богатство и что каждый камешек, который он подобрал в подземном саду, стоит дороже, чем любой драгоценный камень, какой можно найти на земле.

Однажды утром, когда Алладин был на рынке, вышел на площадь глашатай и закричал:

– О люди, заприте свои лавки и войдите в дома, и пусть никто не смотрит из окон! Сейчас царевна Будур, дочь султана, пойдет в баню, и никто не должен видеть ее!

Купцы бросились запирать лавки, а народ, толкаясь, побежал с площади. Алладину вдруг очень захотелось поглядеть на царевну Будур – все в городе говорили, что прекраснее ее нет девушки на свете. Алладин быстро прошел к бане и спрятался за дверью, так, чтобы его никто не мог увидеть.

Вся площадь вдруг опустела. И вот на дальнем конце площади показалась толпа девушек, ехавших на серых мулах, оседланных золотыми седлами. У каждой был в руках острый меч. А среди них медленно ехала девушка, одетая пышнее и наряднее всех других. Это и была царевна Будур.

Она откинула с лица покрывало, и Алладину показалось, что перед ним – сияющее солнце. Он невольно закрыл глаза.

Царевна сошла с мула и, пройдя в двух шагах от Алладина, вошла в баню. А Алладин побрел домой, тяжко вздыхая. Он не мог забыть о красоте царевны Будур.

«Правду говорят, что она прекраснее всех на свете, – думал он. – Клянусь своей головой – пусть я умру самой страшной смертью, если не женюсь на ней!»

Он вошел к себе в дом, бросился на постель и пролежал до вечера. Когда его мать спрашивала, что с ним, он только махал на нее рукой. Наконец она так пристала к нему с расспросами, что он не выдержал и сказал:

– О матушка, я хочу жениться на царевне Будур, а иначе я погибну. Если ты не хочешь, чтобы я умер, пойди к султану и попроси его выдать Будур за меня замуж.

– Что ты такое говоришь, дитя мое! – воскликнула старуха, – Тебе, наверное, напекло солнцем голову! Разве слыхано, чтобы сыновья портных женились на дочерях султанов! На вот, поешь лучше молодого барашка и усни. Завтра ты и думать не станешь о таких вещах!

– Не надо мне барашка! Я хочу жениться на царевне Будур? – закричал Алладин. – Ради моей жизни, о матушка, пойди к султану и посватайся за меня к царевне Будур.

– О сынок, – сказала мать Алладина, – я не лишилась ума, чтобы идти к султану с такой просьбой. Я еще не забыла, кто я такая и кто ты такой.

Но Алладин до тех пор упрашивал мать, пока она не устала говорить «нет».

– Ну, хорошо, сынок, я пойду, – сказала она. – Но ты ведь знаешь, что к султану не приходят с пустыми руками. А что я могу принести подходящего для его султанского величества?

Алладин вскочил с постели и весело крикнул:

– Не беспокойся об этом, матушка! Возьми одно из золотых блюд и наполни его драгоценными камнями, которые я принес из сада. Это будет подарок, достойный султана. У него, конечно, нет таких камней, как мои!

Алладин схватил самое большое блюдо и доверху наполнил его драгоценными камнями. Его мать взглянула на них и закрыла глаза рукой – так ярко сверкали камни, переливаясь всеми цветами.

– С таким подарком, пожалуй, не стыдно идти к султану, – сказала она.

– Не знаю только, повернется ли у меня язык сказать то, о чем ты просишь. Но я наберусь смелости и попробую.

– Попробуй, матушка, только скорее. Иди и не мешкай.

Мать Алладина покрыла блюдо тонким шелковым платком и пошла ко дворцу султана.

«Ох, выгонят меня из дворца и побьют, а камни отнимут, – думала она.

– А может быть, и в тюрьму посадят».

Наконец она пришла в диван и встала в самом дальнем углу. Было еще рано, и в диване никого не было. Но постепенно он наполнился эмирами, визирями, вельможами и знатными людьми царства в пестрых халатах всех цветов и стал похож на цветущий сад.

Султан пришел позже всех, окруженный неграми с мечами в руках. Он сел на престол и начал разбирать дела и принимать жалобы, а самый высокий негр стоял с ним рядом и отгонял от него мух большим павлиньим пером.

Когда все дела были окончены, султан махнул платком – это означало конец – и ушел, опираясь на плечи негров.

*

Продолжение

*

Хотите читать сказки, рассказы и другие новинки сразу же, после их появления? Для этого вовсе не обязательно на них подписываться! Просто перейдите по ссылке и нажмите «Да». Теперь все новинки будут отображаться в вашем браузере на странице поиска Yandex.

    Метки: восточные сказки, сказка, сказки, сказки для детей, читать сказки     

Смотрите также