Как вдруг откуда ни возьмись в окно влетает змий крылатый


Полное содержание Руслан и Людмила Пушкин А.С. [2/3] :: Litra.RU




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Полные произведения / Пушкин А.С. / Руслан и Людмила

    Как вдруг, откуда ни возьмись,
    В окно влетает змий крылатый:
    Гремя железной чешуей,
    Он в кольца быстрые согнулся
    И вдруг Наиной обернулся
    Пред изумленною толпой.
    "Приветствую тебя, - сказала, -
    Собрат, издавна чтимый мной!
    Досель я Черномора знала
    Одною громкою молвой;
    Но тайный рок соединяет
    Теперь нас общею враждой;
    Тебе опасность угрожает,
    Нависла туча над тобой;
    И голос оскорбленной чести
    Меня к отмщению зовет".
     Со взором, полным хитрой лести
    Ей карла руку подает,
    Вещая: "дивная Наина!
    Мне драгоценен твой союз.
    Мы посрамим коварство Финна;
    Но мрачных козней не боюсь;
    Противник слабый мне не страшен;
    Узнай чудесный жребий мой:
    Сей благодатной бородой
    Недаром Черномор украшен.
    Доколь власов ее седых
    Враждебный меч не перерубит,
    Никто из витязей лихих,
    Никто из смертных не погубит
    Малейших замыслов моих;
    Моею будет век Людмила,
    Руслан же гробу обречен!"
    И мрачно ведьма повторила:
    "Погибнет он! погибнет он!"
    Потом три раза прошипела,
    Три раза топнула ногой
    И черным змием улетела.
     Блистая в ризе парчевой,
    Колдун, колдуньей ободренный,
    Развеселясь, решился вновь
    Нести к ногам девицы пленной
    Усы, покорность и любовь.
    Разряжен карлик бородатый,
    Опять идет в ее палаты;
    Проходит длинный комнат ряд:
    Княжны в них нет. Он дале, в сад,
    В лавровый лес, к решетке сада,
    Вдоль озера, вкруг водопада,
    Под мостики, в беседки... нет!
    Княжна ушла, пропал и след!
    Кто выразит его смущенье,
    И рев, и трепет исступленья?
    С досады дня не взвидел он.
    Раздался карлы дикий стон:
    "Сюда, невольники, бегите!
    Сюда, надеюсь я на вас!
    Сейчас Людмилу мне сыщите!
    Скорее, слышите ль? сейчас!
    Не то - шутите вы со мною -
    Всех удавлю вас бородою!"
     Читатель, расскажу ль тебе,
    Куда красавица девалась?
    Всю ночь она своей судьбе
    В слезах дивилась и - смеялась.
    Ее пугала борода,
    Но Черномор уж был известен,
    И был смешон, а никогда
    Со смехом ужас несовместен.
    Навстречу утренним лучам
    Постель оставила Людмила
    И взор невольный обратила
    К высоким, чистым зеркалам;
    Невольно кудри золотые
    С лилейных плеч приподняла;
    Невольно волосы густые
    Рукой небрежной заплела;
    Свои вчерашние наряды
    Нечаянно в углу нашла;
    Вздохнув, оделась и с досады
    Тихонько плакать начала;
    Однако с верного стекла
    Вздыхая не сводила взора,
    И девице пришло на ум,
    В волненьи своенравных дум,
    Примерить шапку Черномора.
    Всё тихо, никого здесь нет;
    Никто на девушку не взглянет...
    А девушке в семнадцать лет
    Какая шапка не пристанет!
    Рядиться никогда не лень!
    Людмила шапкой завертела;
    На брови, прямо, набекрень,
    И задом наперед надела.
    И что ж? о чудо старых дней!
    Людмила в зеркале пропала;
    Перевернула - перед ней
    Людмила прежняя предстала;
    Назад надела - снова нет;
    Сняла - я в зеркале! "Прекрасно!
    Добро, колдун, добро, мой свет!
    Теперь мне здесь уж безопасно;
    Теперь избавлюсь от хлопот!"
    И шапку старого злодея
    Княжна, от радости краснея,
    Надела задом наперед.
     Но возвратимся же к герою.
    Не стыдно ль заниматься нам
    Так долго шапкой, бородою,
    Руслана поруча судьбам?
    Свершив с Рогдаем бой жестокий,
    Проехал он дремучий лес;
    Пред ним открылся дол широкий
    При блеске утренних небес.
    Трепещет витязь поневоле:
    Он видит старой битвы поле.
    Вдали всё пусто; здесь и там
    Желтеют кости; по холмам
    Разбросаны колчаны, латы;
    Где сбруя, где заржавый щит;
    В костях руки здесь меч лежит;
    Травой оброс там шлем косматый,
    И старый череп тлеет в нем;
    Богатыря там остов целый
    С его поверженным конем
    Лежит недвижный; копья, стрелы
    В сырую землю вонзены,
    И мирный плющ их обвивает...
    Ничто безмолвной тишины
    Пустыни сей не возмущает,
    И солнце с ясной вышины
    Долину смерти озаряет.
     Со вздохом витязь вкруг себя
    Взирает грустными очами.
    "О поле, поле, кто тебя
    Усеял мертвыми костями?
    Чей борзый конь тебя топтал
    В последний час кровавой битвы?
    Кто на тебе со славой пал?
    Чьи небо слышало молитвы?
    Зачем же, поле, смолкло ты
    И поросло травой забвенья?..
    Времен от вечной темноты,
    Быть может, нет и мне спасенья!
    Быть может, на холме немом
    Поставят тихий гроб Русланов,
    И струны громкие Баянов
    Не будут говорить о нем!"
     Но вскоре вспомнил витязь мой,
    Что добрый меч герою нужен
    И даже панцирь; а герой
    С последней битвы безоружен.
    Обходит поле он вокруг;
    В кустах, среди костей забвенных,
    В громаде тлеющих кольчуг,
    Мечей и шлемов раздробленных
    Себе доспехов ищет он.
    Проснулись гул и степь немая,
    Поднялся в поле треск и звон;
    Он поднял щит, не выбирая,
    Нашел и шлем и звонкий рог;
    Но лишь меча сыскать не мог.
    Долину брани объезжая,
    Он видит множество мечей,
    Но все легки, да слишком малы,
    А князь красавец был не вялый,
    Не то, что витязь наших дней.
    Чтоб чем-нибудь играть от скуки,
    Копье стальное взял он в руки,
    Кольчугу он надел на грудь
    И далее пустился в путь.
     Уж побледнел закат румяный
    Над усыпленною землей;
    Дымятся синие туманы
    И всходит месяц золотой;
    Померкла степь. Тропою темной
    Задумчив едет наш Руслан
    И видит: сквозь ночной туман
    Вдали чернеет холм огромный
    И что-то страшное храпит.
    Он ближе к холму, ближе - слышит:
    Чудесный холм как будто дышит.
    Руслан внимает и глядит
    Бестрепетно, с покойным духом;
    Но, шевеля пугливым ухом,
    Конь упирается, дрожит,
    Трясет упрямой головою,
    И грива дыбом поднялась.
    Вдруг холм, безоблачной луною
    В тумане бледно озарясь,
    Яснеет; смотрит храбрый князь -
    И чудо видит пред собою.
    Найду ли краски и слова?
    Пред ним живая голова.
    Огромны очи сном объяты;
    Храпит, качая шлем пернатый,
    И перья в темной высоте,
    Как тени, ходят, развеваясь.
    В своей ужасной красоте
    Над мрачной степью возвышаясь,
    Безмолвием окружена,
    Пустыни сторож безымянной,
    Руслану предстоит она
    Громадой грозной и туманной.
    В недоуменьи хочет он
    Таинственный разрушить сон.
    Вблизи осматривая диво,
    Объехал голову кругом
    И стал пред носом молчаливо;
    Щекотит ноздри копием,
    И, сморщась, голова зевнула,
    Глаза открыла и чихнула...
    Поднялся вихорь, степь дрогнула,
    Взвилася пыль; с ресниц, с усов,
    С бровей слетела стая сов;
    Проснулись рощи молчаливы,
    Чихнуло эхо - конь ретивый
    Заржал, запрыгал, отлетел,
    Едва сам витязь усидел,
    И вслед раздался голос шумный:
    "Куда ты, витязь неразумный?
    Ступай назад, я не шучу!
    Как раз нахала проглочу!"
    Руслан с презреньем оглянулся,
    Браздами удержал коня
    И с гордым видом усмехнулся.
    "Чего ты хочешь от меня? -
    Нахмурясь, голова вскричала. -
    Вот гостя мне судьба послала!
    Послушай, убирайся прочь!
    Я спать хочу, теперь уж ночь,
    Прощай!" Но витязь знаменитый,
    Услыша грубые слова,
    Воскликнул с важностью сердитой:
    "Молчи, пустая голова!
    Слыхал я истину бывало:
    Хоть лоб широк, да мозгу мало!
    Я еду, еду, не свищу,
    А как наеду, не спущу!"
     Тогда, от ярости немея,
    Стесненной злобой пламенея,
    Надулась голова; как жар,
    Кровавы очи засверкали;
    Напенясь, губы задрожали,
    Из уст, ушей поднялся пар -
    И вдруг она, что было мочи,
    Навстречу князю стала дуть;
    Напрасно конь, зажмуря очи,
    Склонив главу, натужа грудь,
    Сквозь вихорь, дождь и сумрак ночи
    Неверный продолжает путь;
    Объятый страхом, ослепленный,
    Он мчится вновь, изнеможенный,
    Далече в поле отдохнуть.
    Вновь обратиться витязь хочет -
    Вновь отражен, надежды нет!
    А голова ему вослед,
    Как сумасшедшая, хохочет,
    Гремит: "ай, витязь! ай герой!
    Куда ты? тише, тише, стой!
    Эй, витязь, шею сломишь даром;
    Не трусь, наездник, и меня
    Порадуй хоть одним ударом,
    Пока не заморил коня".
    И между тем она героя
    Дразнила страшным языком.
    Руслан, досаду в сердце кроя;
    Грозит ей молча копием,
    Трясет его рукой свободной,
    И, задрожав, булат холодный
    Вонзился в дерзостный язык.
    И кровь из бешеного зева
    Рекою побежала вмиг.
    От удивленья, боли, гнева,
    В минуту дерзости лишась,
    На князя голова глядела,
    Железо грызла и бледнела.
    В спокойном духе горячась,
    Так иногда средь нашей сцены
    Плохой питомец Мельпомены,
    Внезапным свистом оглушен,
    Уж ничего не видит он,
    Бледнеет, ролю забывает,
    Дрожит, поникнув головой,
    И заикаясь умолкает
    Перед насмешливой толпой.
    Счастливым пользуясь мгновеньем,
    К объятой голове смущеньем,
    Как ястреб богатырь летит
    С подъятой, грозною десницей
    И в щеку тяжкой рукавицей
    С размаха голову разит;
    И степь ударом огласилась;
    Кругом росистая трава
    Кровавой пеной обагрилась,
    И, зашатавшись, голова
    Перевернулась, покатилась,
    И шлем чугунный застучал.
    Тогда на месте опустелом
    Меч богатырский засверкал.
    Наш витязь в трепете веселом
    Его схватил и к голове
    По окровавленной траве
    Бежит с намереньем жестоким
    Ей нос и уши обрубить;
    Уже Руслан готов разить,
    Уже взмахнул мечом широким -
    Вдруг, изумленный, внемлет он
    Главы молящей жалкий стон...
    И тихо меч он опускает,
    В нем гнев свирепый умирает,
    И мщенье бурное падет
    В душе, моленьем усмиренной:
    Так на долине тает лед,
    Лучом полудня пораженный.
     "Ты вразумил меня, герой, -
    Со вздохом голова сказала: -
    Твоя десница доказала,
    Что я виновен пред тобой;
    Отныне я тебе послушен;
    Но, витязь, будь великодушен!
    Достоин плача жребий мой.
    И я был витязь удалой!
    В кровавых битвах супостата
    Себе я равного не зрел;
    Счастлив, когда бы не имел
    Соперником меньшого брата!
    Коварный, злобный Черномор,
    Ты, ты всех бед моих виною!
    Семейства нашего позор,
    Рожденный карлой, с бородою,
    Мой дивный рост от юных дней
    Не мог он без досады видеть
    И стал за то в душе своей
    Меня, жестокий, ненавидеть.
    Я был всегда немного прост,
    Хотя высок; а сей несчастный,
    Имея самый глупый рост,
    Умен как бес - и зол ужасно.
    Притом же, знай, к моей беде,
    В его чудесной бороде
    Таится сила роковая,
    И, всё на свете презирая,
    Доколе борода цела -
    Изменник не страшится зла.
    Вот он однажды с видом дружбы
    "Послушай, - хитро мне сказал, -
    Не откажись от важной службы:
    Я в черных книгах отыскал,
    Что за восточными горами
    На тихих моря берегах,
    В глухом подвале, под замками
    Хранится меч - и что же? страх!
    Я разобрал во тьме волшебной,
    Что волею судьбы враждебной
    Сей меч известен будет нам;
    Что нас он обоих погубит:
    Мне бороду мою отрубит,
    Тебе главу; суди же сам,
    Сколь важно нам приобретенье
    Сего созданья злых духов!"
    "Ну, что же? где тут затрудненье? - Сказал я карле, - я готов; Иду, хоть за пределы света". И сосну на плечо взвалил, А на другое для совета Злодея брата посадил; Пустился в дальную дорогу, Шагал, шагал и, слава богу, Как бы пророчеству на зло, Всё счастливо сначало шло. За отдаленными горами Нашли мы роковой подвал; Я разметал его руками И потаенный меч достал. Но нет! судьба того хотела: Меж нами ссора закипела - И было, признаюсь, о чем! Вопрос: кому владеть мечом? Я спорил, карла горячился; Бранились долго; наконец Уловку выдумал хитрец, Притих и будто бы смягчился. "Оставим бесполезный спор, - Сказал мне важно Черномор: - Мы тем союз наш обесславим; Рассудок в мире жить велит; Судьбе решить мы предоставим, Кому сей меч принадлежит. К земле приникнем ухом оба (Чего не выдумает злоба!), И кто услышит первый звон, Тот и владей мечом до гроба". Сказал и лег на землю он. Я сдуру также растянулся; Лежу, не слышу ничего, Смекая: обману его! Но сам жестоко обманулся. Злодей в глубокой тишине, Привстав, на цыпочках ко мне Подкрался сзади, размахнулся; Как вихорь свистнул острый меч, И прежде, чем я оглянулся, Уж голова слетела с плеч - И сверхъестественная сила В ней жизни дух остановила. Мой остов тернием оброс; Вдали, в стране, людьми забвенной, Истлел мой прах непогребенный; Но злобный карла перенес Меня в сей край уединенный, Где вечно должен был стеречь Тобой сегодня взятый меч. О витязь! Ты храним судьбою, Возьми его, и бог с тобою! Быть может, на своем пути Ты карлу-чародея встретишь - Ах, если ты его заметишь, Коварству, злобе отомсти! И наконец я счастлив буду, Спокойно мир оставлю сей - И в благодарности моей Твою пощечину забуду". ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
     Я каждый день, восстав от сна,
    Благодарю сердечно бога
    За то, что в наши времена
    Волшебников не так уж много.
    К тому же - честь и слава им! -
    Женитьбы наши безопасны...
    Их замыслы не так ужасны
    Мужьям, девицам молодым.
    Но есть волшебники другие,
    Которых ненавижу я:
    Улыбка, очи голубые
    И голос милый - о друзья!
    Не верьте им: они лукавы!
    Страшитесь, подражая мне,
    Их упоительной отравы,
    И почивайте в тишине.
     Поэзии чудесный гений,
    Певец таинственных видений,
    Любви, мечтаний и чертей,
    Могил и рая верный житель,
    И музы ветреной моей
    Наперсник, пестун и хранитель!
    Прости мне, северный Орфей,
    Что в повести моей забавной
    Теперь вослед тебе лечу
    И лиру музы своенравной
    Во лжи прелестной обличу.
     Друзья мои, вы все слыхали,
    Как бесу в древни дни злодей
    Предал сперва себя с печали,
    А там и души дочерей;
    Как после щедрым подаяньем,
    Молитвой, верой, и постом,
    И непритворным покаяньем
    Снискал заступника в святом;
    Как умер он и как заснули
    Его двенадцать дочерей:
    И нас пленили, ужаснули
    Картины тайных сих ночей,
    Сии чудесные виденья,
    Сей мрачный бес, сей божий гнев,
    Живые грешника мученья
    И прелесть непорочных дев.
    Мы с ними плакали, бродили
    Вокруг зубчатых замка стен,
    И сердцем тронутым любили
    Их тихий сон, их тихий плен;
    Душой Вадима призывали,
    И пробужденье зрели их,
    И часто инокинь святых
    На гроб отцовский провожали.
    И что ж, возможно ль?.. нам солгали! Но правду возвещу ли я?
     Младой Ратмир, направя к югу
    Нетерпеливый бег коня,
    Уж думал пред закатом дня
    Нагнать Русланову супругу.
    Но день багряный вечерел;
    Напрасно витязь пред собою
    В туманы дальние смотрел:
    Всё было пусто над рекою.
    Зари последний луч горел
    Над ярко-позлащенным бором.
    Наш витязь мимо черных скал
    Тихонько проезжал и взором
    Ночлега меж дерев искал.
    Он на долину выезжает
    И видит: замок на скалах
    Зубчаты стены возвышает;
    Чернеют башни на углах;
    И дева по стене высокой,
    Как в море лебедь одинокой,
    Идет, зарей освещена;
    И девы песнь едва слышна
    Долины в тишине глубокой.
     "Ложится в поле мрак ночной;
    От волн поднялся ветер хладный.
    Уж поздно, путник молодой!
    Укройся в терем наш отрадный.
     "Здесь ночью нега и покой,
    А днем и шум и пированье.
    Приди на дружное признанье,
    Приди, о путник молодой!
     "У нас найдешь красавиц рой;
    Их нежны речи и лобзанье.
    Приди на тайное призванье,
    Приди, о путник молодой!
     "Тебе мы с утренней зарей
    Наполним кубок на прощанье.
    Приди на мирное призванье,
    Приди, о путник молодой!
     "Ложится в поле мрак ночной;
    От волн поднялся ветер хладный.
    Уж поздно, путник молодой!
    Укройся в терем наш отрадный".
     Она манит, она поет;
    И юный хан уж под стеною:
    Его встречают у ворот
    Девицы красные толпою;
    При шуме ласковых речей
    Он окружен; с него не сводят
    Они пленительных очей;
    Две девицы коня уводят;
    В чертоги входит хан младой,
    За ним отшельниц милых рой;
    Одна снимает шлем крылатый,
    Другая кованые латы,
    Та меч берет, та пыльный щит;
    Одежда неги заменит
    Железные доспехи брани.
    Но прежде юношу ведут
    К великолепной русской бани.
    Уж волны дымные текут
    В ее серебряные чаны,
    И брызжут хладные фонтаны;
    Разостлан роскошью ковер;
    На нем усталый хан ложится;
    Прозрачный пар над ним клубится
    Потупя неги полный взор,
    Прелестные, полунагие,
    В заботе нежной и немой,
    Вкруг хана девы молодые
    Теснятся резвою толпой.
    Над рыцарем иная машет
    Ветвями молодых берез,
    И жар от них душистый пашет;
    Другая соком вешних роз
    Усталы члены прохлаждает
    И в ароматах потопляет
    Темнокудрявые власы.
    Восторгом витязь упоенный
    Уже забыл Людмилы пленной
    Недавно милые красы;
    Томится сладостным желаньем;
    Бродящий взор его блестит,
    И, полный страстным ожиданьем,
    Он тает сердцем, он горит.
     Но вот выходит он из бани.
    Одетый в бархатные ткани,
    В кругу прелестных дев, Ратмир
    Садится за богатый пир.
    Я не Омер: в стихах высоких
    Он может воспевать один
    Обеды греческих дружин
    И звон и пену чаш глубоких.
    Милее, по следам Парни,
    Мне славить лирою небрежной
    И наготу в ночной тени,
    И поцелуй любови нежной!
    Луною замок озарен;
    Я вижу терем отдаленный,
    Где витязь томный, воспаленный
    Вкушает одинокий сон;
    Его чело, его ланиты
    Мгновенным пламенем горят;
    Его уста полуоткрыты
    Лобзанье тайное манят;
    Он страстно, медленно вздыхает,
    Он видит их - и в пылком сне
    Покровы к сердцу прижимает.
    Но вот в глубокой тишине
    Дверь отворилась: пол ревнивый
    Скрыпит под ножкой торопливой,
    И при серебряной луне
    Мелькнула дева. Сны крылаты,
    Сокройтесь, отлетите прочь!
    Проснись - твоя настала ночь!
    Проснися - дорог миг утраты!..
    Она подходит, он лежит
    И в сладострастной неге дремлет;
    Покров его с одра скользит,
    И жаркий пух чело объемлет.
    В молчаньи дева перед ним
    Стоит недвижно, бездыханна,
    Как лицемерная Диана
    Пред милым пастырем своим;
    И вот она, на ложе хана
    Коленом опершись одним,
    Вздохнув, лицо к нему склоняет
    С томленьем, с трепетом живым,
    И сон счастливца прерывает
    Лобзаньем страстным и немым...
     Но, други, девственная лира
    Умолкла под моей рукой;
    Слабеет робкий голос мой -
    Оставим юного Ратмира;
    Не смею песней продолжать:
    Руслан нас должен занимать,
    Руслан, сей витязь беспримерный,
    В душе герой, любовник верный.
    Упорным боем утомлен,
    Под богатырской головою
    Он сладостный вкушает сон.
    Но вот уж раннею зарею
    Сияет тихий небосклон;
    Всё ясно; утра луч игривый
    Главы косматый лоб златит.
    Руслан встает, и конь ретивый
    Уж витязя стрелою мчит.
     И дни бегут; желтеют нивы;
    С дерев спадает дряхлый лист;
    В лесах осенний ветра свист
    Певиц пернатых заглушает;
    Тяжелый, пасмурный туман
    Нагие холмы обвивает;
    Зима приближилась - Руслан
    Свой путь отважно продолжает
    На дальный север; с каждым днем
    Преграды новые встречает:
    То бьется он с богатырем,
    То с ведьмою, то с великаном,
    То лунной ночью видит он,
    Как будто сквозь волшебный сон,
    Окружены седым туманом,
    Русалки, тихо на ветвях
    Качаясь, витязя младого
    С улыбкой хитрой на устах
    Манят, не говоря ни слова...
    Но тайным промыслом храним,
    Бесстрашный витязь невредим;
    В его душе желанье дремлет,
    Он их не видит, им не внемлет,
    Одна Людмила всюду с ним.
     Но между тем, никем не зрима,
    От нападений колдуна
    Волшебной шапкою хранима,
    Что делает моя княжна,
    Моя прекрасная Людмила?
    Она, безмолвна и уныла,
    Одна гуляет по садам,
    О друге мыслит и вздыхает,
    Иль, волю дав своим мечтам,
    К родимым киевским полям
    В забвеньи сердца улетает;
    Отца и братьев обнимает,
    Подружек видит молодых
    И старых мамушек своих -
    Забыты плен и разлученье!
    Но вскоре бедная княжна
    Свое теряет заблужденье
    И вновь уныла и одна.
    Рабы влюбленного злодея,
    И день и ночь, сидеть не смея,
    Меж тем по замку, по садам
    Прелестной пленницы искали,
    Метались, громко призывали,
    Однако всё по пустякам.
    Людмила ими забавлялась:
    В волшебных рощах иногда
    Без шапки вдруг она являлась
    И кликала: "сюда, сюда!"
    И все бросались к ней толпою;
    Но в сторону - незрима вдруг -
    Она неслышною стопою
    От хищных убегала рук.
    Везде всечасно замечали
    Ее минутные следы:
    То позлащенные плоды
    На шумных ветвях исчезали,
    То капли ключевой воды
    На луг измятый упадали:
    Тогда наверно в замке знали,
    Что пьет иль кушает княжна.
    На ветвях кедра иль березы
    Скрываясь по ночам, она
    Минутного искала сна -
    Но только проливала слезы,
    Звала супруга и покой,
    Томилась грустью и зевотой,
    И редко, редко пред зарей,
    Склонясь ко древу головой,
    Дремала тонкою дремотой;
    Едва редела ночи мгла,
    Людмила к водопаду шла
    Умыться хладною струею:
    Сам карла утренней порою
    Однажды видел из палат,
    Как под невидимой рукою
    Плескал и брызгал водопад.
    С своей обычною тоскою
    До новой ночи, здесь и там,
    Она бродила по садам;
    Нередко под вечер слыхали
    Ее приятный голосок;
    Нередко в рощах поднимали
    Иль ею брошенный венок,
    Или клочки персидской шали,
    Или заплаканный платок.
     Жестокой страстью уязвленный,
    Досадой, злобой омраченный,
    Колдун решился наконец
    Поймать Людмилу непременно.
    Так Лемноса хромой кузнец,
    Прияв супружеский венец
    Из рук прелестной Цитереи,
    Раскинул сеть ее красам,
    Открыв насмешливым богам
    Киприды нежные затеи...
     Скучая, бедная княжна
    В прохладе мраморной беседки
    Сидела тихо близ окна
    И сквозь колеблемые ветки
    Смотрела на цветущий луг.
    Вдруг слышит - кличут: "милый друг!" И видит верного Руслана. Его черты, походка, стан; Но бледен он, в очах туман, И на бедре живая рана - В ней сердце дрогнуло. "Руслан! Руслан!.. он точно!" И стрелою К супругу пленница летит, В слезах, трепеща, говорит: "Ты здесь... ты ранен... что с тобою?" Уже достигла, обняла: О ужас... призрак исчезает! Княжна в сетях; с ее чела На землю шапка упадает. Хладея, слышит грозный крик: "Она моя!" и в тот же миг Зрит колдуна перед очами. Раздался девы жалкий стон, Падет без чувств - и дивный сон Объял несчастную крылами.
     Что будет с бедною княжной!
    О страшный вид: волшебник хилый
    Ласкает дерзостной рукой
    Младые прелести Людмилы!
    Ужели счастлив будет он?
    Чу... вдруг раздался рога звон,
    И кто-то карлу вызывает.
    В смятеньи, бледный чародей
    На деву шапку надевает;
    Трубят опять; звучней, звучней!
    И он летит к безвестной встрече,
    Закинув бороду за плечи.
    ПЕСНЬ ПЯТАЯ.
     Ax, как мила моя княжна!
    Мне нрав ее всего дороже:
    Она чувствительна, скромна,
    Любви супружеской верна,
    Немножко ветрена... так что же?
    Еще милее тем она.
    Всечасно прелестию новой
    Умеет нас она пленить;
    Скажите: можно ли сравнить
    Ее с Дельфирою суровой?
    Одной - судьба послала дар
    Обворожать сердца и взоры;
    Ее улыбка, разговоры
    Во мне любви рождают жар.
    А та - под юбкою гусар,
    Лишь дайте ей усы да шпоры!
    Блажен, кого под вечерок
    В уединенный уголок
    Моя Людмила поджидает
    И другом сердца назовет;
    Но, верьте мне, блажен и тот,
    Кто от Дельфиры убегает
    И даже с нею незнаком.
    Да, впрочем, дело не о том!
    Но кто трубил? Кто чародея
    На сечу грозну вызывал?
    Кто колдуна перепугал?
    Руслан. Он, местью пламенея,
    Достиг обители злодея.
    Уж витязь под горой стоит,
    Призывный рог, как буря, воет,
    Нетерпеливый конь кипит
    И снег копытом мочным роет.
    Князь карлу ждет. Внезапно он
    По шлему крепкому стальному
    Рукой незримой поражен;
    Удар упал подобно грому;
    Руслан подъемлет смутный взор
    И видит - прямо над главою -
    С подъятой, страшной булавою
    Летает карла Черномор.
    Щитом покрывшись, он нагнулся,
    Мечом потряс и замахнулся;
    Но тот взвился под облака;
    На миг исчез - и свысока
    Шумя летит на князя снова.
    Проворный витязь отлетел,
    И в снег с размаха рокового
    Колдун упал - да там и сел;
    Руслан, не говоря ни слова,
    С коня долой, к нему спешит,
    Поймал, за бороду хватает,
    Волшебник силится, кряхтит
    И вдруг с Русланом улетает...
    Ретивый конь вослед глядит;
    Уже колдун под облаками;
    На бороде герой висит;
    Летят над мрачными лесами,
    Летят над дикими горами,
    Летят над бездною морской;
    От напряженья костенея,
    Руслан за бороду злодея
    Упорной держится рукой.
    Меж тем, на воздухе слабея
    И силе русской изумясь,
    Волшебник гордому Руслану
    Коварно молвит: "слушай, князь!
    Тебе вредить я перестану;
    Младое мужество любя,
    Забуду всё, прощу тебя,
    Спущусь - но только с уговором..."
    "Молчи, коварный чародей! -
    Прервал наш витязь: - с Черномором,
    С мучителем жены своей,
    Руслан не знает договора!
    Сей грозный меч накажет вора.
    Лети хоть до ночной звезды,
    А быть тебе без бороды!"
    Боязнь объемлет Черномора;
    В досаде, в горести немой,
    Напрасно длинной бородой
    Усталый карла потрясает:
    Руслан ее не выпускает
    И щиплет волосы порой.
    Два дни колдун героя носит,
    На третий он пощады просит:
    "О рыцарь, сжалься надо мной;
    Едва дышу; нет мочи боле;
    Оставь мне жизнь, в твоей я воле;
    Скажи - спущусь, куда велишь..."
    "Теперь ты наш: ага, дрожишь!
    Смирись, покорствуй русской силе!
    Неси меня к моей Людмиле".
     Смиренно внемлет Черномор;
    Домой он с витязем пустился;
    Летит - и мигом очутился
    Среди своих ужасных гор.
    Тогда Руслан одной рукою
    Взял меч сраженной головы
    И, бороду схватив другою,
    Отсек ее, как горсть травы.
    "Знай наших! - молвил он жестоко, - Что, хищник, где твоя краса? Где сила?" и на шлем высокой Седые вяжет волоса; Свистя зовет коня лихого; Веселый конь летит и ржет; Наш витязь карлу чуть живого В котомку за седло кладет, А сам, боясь мгновенья траты, Спешит на верх горы крутой, Достиг, и с радостной душой Летит в волшебные палаты. Вдали завидя шлем брадатый, Залог победы роковой, Пред ним арапов чудный рой, Толпы невольниц боязливых, Как призраки, со всех сторон Бегут - и скрылись. Ходит он Один средь храмин горделивых, Супругу милую зовет - Лишь эхо сводов молчаливых Руслану голос подает; В волненьи чувств нетерпеливых Он отворяет двери в сад - Идет, идет - и не находит; Кругом смущенный взор обводит - Всё мертво: рощицы молчат, Беседки пусты; на стремнинах, Вдоль берегов ручья, в долинах, Нигде Людмилы следу нет, И ухо ничего не внемлет. Внезапный князя хлад объемлет, В очах его темнеет свет, В уме возникли мрачны думы... "Быть может, горесть... плен угрюмый... Минута... волны..." В сих мечтах Он погружен. С немой тоскою Поникнул витязь головою; Его томит невольный страх; Недвижим он, как мертвый камень; Мрачится разум; дикий пламень И яд отчаянной любви Уже текут в его крови. Казалось - тень княжны прекрасной Коснулась трепетным устам... И вдруг, неистовый, ужасный, Стремится витязь по садам; Людмилу с воплем призывает, С холмов утесы отрывает, Всё рушит, всё крушит мечом - Беседки, рощи упадают, Древа, мосты в волнах ныряют, Степь обнажается кругом! Далеко гулы повторяют И рев, и треск, и шум, и гром; Повсюду меч звенит и свищет, Прелестный край опустошен - Безумный витязь жертвы ищет, С размаха вправо, влево он Пустынный воздух рассекает... И вдруг - нечаянный удар С княжны невидимой сбивает Прощальный Черномора дар... Волшебства вмиг исчезла сила: В сетях открылася Людмила! Не веря сам своим очам, Нежданным счастьем упоенный, Наш витязь падает к ногам Подруги верной, незабвенной, Целует руки, сети рвет, Любви, восторга слезы льет, Зовет ее - но дева дремлет, Сомкнуты очи и уста, И сладострастная мечта Младую грудь ее подъемлет. Руслан с нее не сводит глаз, Его терзает вновь кручина. .. Но вдруг знакомый слышит глас Глас добродетельного Финна:
     "Мужайся, князь! В обратный путь Ступай со спящею Людмилой; Наполни сердце новой силой, Любви и чести верен будь. Небесный гром на злобу грянет, И воцарится тишина - И в светлом Киеве княжна Перед Владимиром восстанет От очарованного сна".
     Руслан, сим гласом оживленный,
    Берет в объятия жену,
    И тихо с ношей драгоценной
    Он оставляет вышину
    И сходит в дол уединенный.
     В молчаньи, с карлой за седлом,
    Поехал он своим путем;
    В его руках лежит Людмила
    Свежа, как вешняя заря,
    И на плечо богатыря
    Лицо спокойное склонила.
    Власами, свитыми в кольцо,
    Пустынный ветерок играет;
    Как часто грудь ее вздыхает!
    Как часто тихое лицо
    Мгновенной розою пылает!
    Любовь и тайная мечта
    Русланов образ ей приносят,
    И с томным шопотом уста
    Супруга имя произносят...
    В забвеньи сладком ловит oн
    Ее волшебное дыханье,
    Улыбку, слезы, нежный стон
    И сонных персей волнованье...
     Меж тем, по долам, по горам,
    И в белый день, и по ночам,
    Наш витязь едет непрестанно.
    Еще далек предел желанный,
    А дева спит. Но юный князь,
    Бесплодным пламенем томясь,
    Ужель, страдалец постоянный,
    Супругу только сторожил
    И в целомудренном мечтанье,
    Смирив нескромное желанье,
    Свое блаженство находил?
    Монах, который сохранил
    Потомству верное преданье
    О славном витязе моем,
    Нас уверяет смело в том:
    И верю я! Без разделенья
    Унылы, грубы наслажденья:
    Мы прямо счастливы вдвоем.
    Пастушки, сон княжны прелестной
    Не походил на ваши сны,
    Порой томительной весны,
    На мураве, в тени древесной.
    Я помню маленький лужок
    Среди березовой дубравы,
    Я помню темный вечерок,
    Я помню Лиды сон лукавый...
    Ах, первый поцелуй любви,
    Дрожащий, легкий, торопливый,
    Не разогнал, друзья мои,
    Ее дремоты терпеливой...
    Но полно, я болтаю вздор!
    К чему любви воспоминанье?
    Ее утеха и страданье
    Забыты мною с давних пор;
    Теперь влекут мое вниманье
    Княжна, Руслан и Черномор.
     Пред ними стелется равнина,
    Где ели изредка взошли;
    И грозного холма вдали
    Чернеет круглая вершина
    Небес на яркой синеве.
    Руслан глядит - и догадался,
    Что подъезжает к голове;
    Быстрее борзый конь помчался
    Уж видно чудо из чудес;
    Она глядит недвижным оком;
    Власы ее как черный лес,
    Поросший на челе высоком;
    Ланиты жизни лишены,
    Свинцовой бледностью покрыты;
    Уста огромные открыты,
    Огромны зубы стеснены ..
    Над полумертвой головою
    Последний день уж тяготел.
    К ней храбрый витязь прилетел
    С Людмилой, с карлой за спинок
    Он крикнул: "здравствуй, голова!
    Я здесь! наказан твой изменник!
    Гляди: вот он, злодей наш пленник!"
    И князя гордые слова
    Ее внезапно оживили,
    На миг в ней чувство разбудили,
    Очнулась будто ото сна,
    Взглянула, страшно застонала...
    Узнала витязя она
    И брата с ужасом узнала.
    Надулись ноздри; на щеках
    Багровый огнь еще родился,
    И в умирающих глазах
    Последний гнев изобразился.
    В смятеньи, в бешенстве немом
    Она зубами скрежетала
    И брату хладным языком
    Укор невнятный лепетала...
    Уже ее в тот самый час
    Кончалось долгое страданье:
    Чела мгновенный пламень гас,
    Слабело тяжкое дыханье,
    Огромный закатился взор,
    И вскоре князь и Черномор
    Узрели смерти содроганье...
    Она почила вечным сном.
    В молчаньи витязь удалился;
    Дрожащий карлик за седлом
    Не смел дышать, не шевелился
    И чернокнижным языком
    Усердно демонам молился.
     На склоне темных берегов
    Какой-то речки безымянной,
    В прохладном сумраке лесов,
    Стоял поникшей хаты кров,
    Густыми соснами венчанный.
    В теченьи медленном река
    Вблизи плетень из тростника
    Волною сонной омывала
    И вкруг него едва журчала
    При легком шуме ветерка.
    Долина в сих местах таилась,
    Уединенна и темна;
    И там, казалось, тишина
    С начала мира воцарилась.
    Руслан остановил коня.
    Всё было тихо, безмятежно;
    От рассветающего дня
    Долина с рощею прибрежной
    Сквозь утренний сияла дым.
    Руслан на луг жену слагает,
    Садится близ нее, вздыхает
    С уныньем сладким и немым;
    И вдруг он видит пред собою
    Смиренный парус челнока
    И слышит песню рыбака
    Над тихоструйною рекою.
    Раскинув невод по волнам,
    Рыбак, на весла наклоненный,
    Плывет к лесистым берегам,
    К порогу хижины смиренной.
    И видит добрый князь Руслан:
    Челнок ко брегу приплывает;
    Из темной хаты выбегает
    Младая дева; стройный стан,
    Власы, небрежно распущенны,
    Улыбка, тихий взор очей,
    И грудь, и плечи обнаженны,
    Всё мило, всё пленяет в ней.
    И вот они, обняв друг друга,
    Садятся у прохладных вод,
    И час беспечного досуга
    Для них с любовью настает.
    Но в изумленьи молчаливом
    Кого же в рыбаке счастливом
    Наш юный витязь узнает?
    Хазарский хан, избранный славой,
    Ратмир, в любви, в войне кроваво:
    Его соперник молодой,
    Ратмир в пустыне безмятежной
    Людмилу, славу позабыл
    И им навеки изменил
    В объятиях подруги нежной.
     Герой приближился, и вмиг
    Отшельник узнает Руслана,
    Встает, летит. Раздался крик...
    И обнял князь младого хана.
    "Что вижу я? - спросил герой, -
    Зачем ты здесь, зачем оставил
    Тревоги жизни боевой
    И меч, который ты прославил?"
    "Мой друг, - ответствовал рыбак, -


[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

/ Полные произведения / Пушкин А.С. / Руслан и Людмила


Смотрите также по произведению "Руслан и Людмила":


Что такое библейский летающий змей?

Горящие змеи в пустыне

В Числах 21 израильтяне начинают жаловаться на нехватку нормальной еды и воды в пустыне, когда они идут долгим путем вокруг Едома. Ответ ЯХВЕ характерно резок:

ר כא: ו וַיְשַׁלַּח יְ-הוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת הָעָם וַיָּמָת עַם רָב מִיִּשְׂרָאֵל.
Числ 21: 6 ЯХВЕ послал сарафов змей против людей.Они укусили людей, и многие израильтяне погибли.

Затем люди обращаются к Моисею, чтобы ходатайствовать перед ЯХВЕ, что он и делает:

ר כא: ז וַיָּבֹא הָעָם אֶל וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי דִבַּרְנוּ בַי-הוָה וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל יְ-הוָה וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ ת 000ו וְיָסֵר ינוּ ת 9000מֹשֶׁה ור ינוּ ת 9000מֹשֶׁה
Num 21: 7 Люди подошли к Моисею и сказали: «Мы согрешили, говоря против ЯХВЕ и против тебя. Ходатайствовать перед ЯХВЕ, чтобы забрать у нас змей ! » И Моисей ходатайствовал за людей.

В ответ ЯХВЕ предлагает волшебный способ пережить укус змеи:

ר כא: ח וַיֹּאמֶר יְ-הוָה אֶל מֹשֶׁה עֲשֵׂה לְךָ רָף וְשִׂים אֹתוֹ עַל וְהָיָה כָּל הַנָּשׁוּךְ וְרָאָה תוֹ וָחָי. כא: ט וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל הַנֵּס וְהָיָה אִם נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת אִישׁ וְהִבִּיט אֶל נְחַשׁ ת וָחָי.
Num 21: 8 Тогда ЯХВЕ сказал Моисею: «Сделай сараф и поставь его на знамя.И если кто-нибудь, кто укушен, посмотрит на это, тот поправится ». 21: 9 Моисей сделал медного змея и поставил его на знамя; и когда кого-нибудь укусил змей , он смотрел на медную змею и выздоравливал.

В рассказе для обозначения этих существ используются два термина: נָּחָשׁ ( naḥash ) и שָׂרָף ( saraph ).

  • Первоначальное нападение на израильтян было совершено существами, описанными как נְחָשִׁים שְׂרָפִים neḥashim seraphim ; v.6).
  • Израильтяне просят Моисея помолиться за них, чтобы отвернуться הַנָּחָשׁ hanaḥas ; т.7). [1]
  • Затем ЯХВЕ наставляет Моисея сделать שָׂר сараф ; т. 8).
  • Моисей делает נְחַשׁ נְחֹשֶׁת ( neḥash neḥoshet ; медная змея, [2] якобы того же типа, что и те, которые кусали израильтян), чтобы любой, кого укусил נָּחָשׁ naḥash ), мог посмотреть на נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת и жить (ст. 9-10).

Слово נָּחָשׁ (мн. ים) - это общий еврейский термин, обозначающий змею или змей. Термин שָׂר pl (мн. רָפִים) менее ясен. Оно происходит от корня, означающего «сжигать». Иногда этот термин используется в качестве прилагательного для обозначения змей, как, например, во фразе נְחָשִׁים שְׂרָפִים (ст. 6), что означает «пылающие змеи» или «горящие змеи», возможно, описывая укус или жало существа. В других случаях он используется как самостоятельный термин, שָׂרָף, существительное прилагательное, означающее «пылающий» или «горящий».”

Указывает ли этот термин на свойства змеи, возможно, ядовитой змеи или определенной породы змей?

Три дополнительных библейских ссылки на Сараф Змеи

Три других библейских ссылки на серафимов проливают свет на природу этого существа: [4]

1. Второзаконие 8:15 Пустыня, наполненная Сарафом Змеями и скорпионами

Во Второзаконии 8:15 Моисей предупреждает израильтян не принимать как должное все блага, дарованные им ЯХВЕ, включая защиту ЯХВЕ во время опасного перехода через пустыню:

רים ח: טו הַמּוֹלִיכְךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנּוֹרָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאוֹן אֲשֶׁר אֵין-מָיִם
Втор.8:15 Который провел вас через великую и ужасную пустыню со змеями, сарафимами , [5] и скорпионами, [6] иссушенной землей без воды в ней.

Этот отрывок созвучен отрывку из Чисел; в нем также упоминаются эти существа в связи с опасностями, с которыми сталкиваются израильтяне в пустыне. Упоминание о скорпионах предполагает, что мы имеем дело с кусающимися или жалящими ядовитыми существами, обитающими в сухой и выжженной пустыне. Надпись ассирийского царя Асархаддона (681-669 гг. До н.э.C.E.), рассказывая о военной кампании в Аравии, предлагает аналогичное описание Аравийского полуострова как «безводный регион… место змей и скорпионов». [7]

2. Иса 14:29 - Проклятие Филистии полетом Сараф

В оракуле, направленном против филистимлян, Исаия 14:29 использует как naḥash , так и saraph как поэтические параллели:

ישעיהו יד: כט -תִּשְׂמְחִי פְלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ,
כִּי נִשְׁבַּר שֵׁבֶט מַכֵּךְ:
כִּי-מִשֹּׁרֶשׁ נָחָשׁ יֵצֵא צֶפַע,
וּפִרְיוֹ שָׂרָף מְעוֹפֵף.
Исайя 14:29 Не радуйтесь, вся Филистия,
потому что сломался жезл избившего вас.
Из запаса змеи вырастет жерех,
И плод его будет летающий сараф .

Этот отрывок, датируемый концом правления Ахаза и началом правления Езекии (Ис. 14:28), помещает его в политически напряженный период. Как царь, Ахаз согласился с ассирийским господством, но после его восхождения на престол в 715 г. до н. Э.Э., его сын Езекия перешел на сторону Египта и возглавил восстание против ассирийского царя. Филистимляне тоже боролись с ассирийским господством в этот период. [8]

Принято считать, что Исайя предупреждает филистимлян о наступлении ассирийцев, фактически обращаясь к филистимлянам in absentia , что ассирийцы - это летающие змеи, готовые атаковать. J.J.M. Робертс, однако, понимает этот отрывок как ответ на желание филистимлян присоединить Иудейское царство к их антиассирийской коалиции.Исайя предупреждает филистимлян, in absentia , что, хотя Езекия действительно присоединится к восстанию, у него также есть планы на территории филистимлян. Действительно, 4 Царств 18: 8 сообщает нам, что Езекия в конце концов ведет войну с филистимлянами. Если это так, то Езекия - агрессивный и опасный «летающий змей».

3. Ис. 30: 6 - Негев, наполненный львами, гадюками и летающими Сараф

Исаия 30: 6 упрекает тех, кто надеется на защиту Египта:

ישעיהו ל: ו מַשָּׂא וֹת נֶגֶב: בְּאֶרֶץ צָרָה וְצוּקָה לָבִיא וָלַיִשׁ מֵהֶם אֶפְעֶה וְשָׂרָף מְעוֹפֵף
Исаия 30: 6 Пророчество о животных Негева: Через землю невзгод и бедствий, львов и львиц, гадюки и летающих сараф .

Здесь летающий сараф параллелен אֶפְעֶה ( epha ; «сумматор»). Эта параллель аналогична приведенному выше отрывку, в котором она параллельна צֶפַע ( цефа ; «аспид»). [9] Обе ядовитые змеи. Выдающийся израильский археолог Йоханан Ахарони (1919-1976) утверждает, что

г.

В Библии упоминаются только ядовитые змеи , и все их имена имеют букву «ф», имитирующую их дуновение и дуновение: «цефа», «цифони», «эф'эх», «шфифон». ',' fethen '. [10]

Описание летающих змей в пустыне не уникально для пророка Исайи 8 -го века. Рассказ о кампании против Египта, проведенной в 7 - веках до н. Э. Ассирийский царь Асархаддон упоминает «змей со смертоносным дыханием и желтых летающих змей». [11] Точно так же греческий историк Геродот, писавший в 5-м 9000-м веке до нашей эры, пишет о летающих змеях, населявших Аравийскую пустыню и, по-видимому, часто нападающих на Египет. [12]

Сараф , Кобра и Урей

Сараф следует понимать как тип ядовитой пустынной змеи, которую в некоторых текстах описывают как летающую, но можем ли мы сузить ее дальше?

Еврейское название этой (летающей) ядовитой змеи пустыни - сараф , то есть «пылающий». В Египте кобру часто называли «пылающей» [13] , изображение которой, называемое уреем, носил фараон.Таким образом, saraph может быть еврейским термином для обозначения кобры.

Кобра с черной шеей ( Naja nigricollis ) Авторы и права: Уоррен Кляйн - Wikimedia

Кобра с черной шеей ( Naja nigricollis )

Отмар Кил и Карл Уэлингер идентифицируют кобру uraeus как «кобру с черной шеей ( Naja nigricollis ), которая применяет свой яд как при укусе, так и плевании». [14] Эти кобры не летают, а проносятся сквозь деревья и атакуют с воздуха. Такую атаку легко представить или описать как летящую. [15] Более того, эти змеи часто бывают желтовато-медного цвета, что соответствует образу медной змеи, изображенной в Числах 21.

Тем не менее, отождествить летающих змей пустыни у Исайи, Асархаддона и Геродота с этим видом проблематично. Naja nigricollis - это преимущественно вид к югу от Сахары; они не были бы в Египте, не говоря уже о Синае или Аравийском полуострове. Более того, они «летают» только тогда, когда живут на деревьях и атакуют сверху, а в пустыне деревьев нет.

Переосмысление местных кобр

Сараф , вероятно, не является конкретным видом, а относится к кобрам в целом. По определению, ни один из видов пустынных кобр не «летает», поскольку для «полета» требуются деревья, но возможно, что легенда наложила на местных пустынных кобр не совсем понятные характеристики летающих кобр, основанные на смутном знании этих авторов о «летающих». »Кобры в далеких странах. [16]

Египет и Левант населяют несколько видов кобр (или похожих на кобр) ядовитых змей:

  1. Египетская кобра ( Naja haje ) - очень крупный вид, который передает свой смертельный яд при укусе (не плевании) и встречается во многих цветах, включая красновато-медный.Однако это не пустынная змея.
  2. Арабская кобра ( Naja arabica ) обитает, среди прочего, на Аравийском полуострове и является близким родственником египетской кобры.
  3. Пустынная черная змея ( Walterinnesia aegyptia ), широко известная как Синайская пустынная кобра или черная пустынная кобра, - это ядовитая змея, населяющая Синайскую пустыню. Это не настоящая кобра, но очень похожа на нее.
.
Египетская кобра ( Naja haje ).Предоставлено: J. Gállego-Flickr Арабская кобра ( Naja arabica ) Авторы и права: Christoph Lorse-Flickr пустынная черная змея ( Walterinnesia aegyptia ) Кредит: Cowyeow-Flickr

Вышесказанное является возможным объяснением происхождения легенды о летающей пустынной кобре, но египетская иконография представляет нам другое, возможно, более правдоподобное.

Летающие змеи и крылатый Урей

Крылатая печать урей, с короной atef , более nbw .Предоставлено: Оксфордский университет

. Как отмечалось выше, урей фараона был коброй, которую мы определили как сараф . Этот же урей часто изображался в египетской иконографии в виде (двух- или четырех-) крылатого змея, называемого крылатым уреем, крылья которого символизируют защиту. Это был популярный иконографический мотив не только в Египте, но и в Сирии / Палестине, восходящий к эпохе поздней бронзы. Это же египетское изображение крылатого урея стало популярным в конце 8 -го века в Иудее во время правления царя Езекии и появляется на многочисленных печатях в этот период. [17]

Кажется вполне возможным, что путешественники, знакомые как с египетскими изображениями летающих змей, так и со знанием того, что пустыня наполнена ядовитыми змеями, представляли летающих змей в пустыне. Как указывает Отмар Кил, люди сталкиваются с пустыней с чем-то вроде таинственного, с местом, полным всевозможных опасностей, примером которых являются экзотические и загадочные растения и фауна. [18]

Постскриптум: Опасность и исцеление

Различные изображения опасностей пустыни, найденные во Второзаконии, Исаии, Асархаддоне и Геродоте, передают страх, который испытывали путешественники, встречая этих стремительных, «горящих» ядовитых кобр во время путешествия по пустынным регионам Египта, на Синае. , или Аравия.В форме uraeus кобра была выбрана покровителем фараона, передавая как его опасную силу, так и идею о том, что он находился под защитой богини кобры Ваджет. [19]

В истории в Numbers saraph выполняет аналогичную двойную функцию. Сами змеи вызывают гнев Бога, кусая и отравляя израильтян. В то же время образ медного змея передает исцеляющую силу Бога.Таким образом, в египетской иконографии, а также в библейском повествовании в «Числах» кобра является одновременно дарителем и защитником жизни - образом исцеления, но также опасным и разрушительным существом.

TheTorah.com - некоммерческая организация, подпадающая под действие 501 (c) (3).
Мы рассчитываем на поддержку таких читателей, как вы. Пожалуйста, поддержите нас.

.

летающих змей и птерасавров | Альтернативная история мира

107. С другой стороны, Аравия - самая дальняя из обитаемых земель по направлению к полудню, и только в ней из всех земель растут ладан, мирра, кассия, корица и камеди мастич. Все это, кроме мирры, арабы добывают с трудом. Ладан они собирают, сжигая сторакс, который оттуда приносят эллинам финикийцы, сжигая его, я говорю, чтобы образовался дым, и они его берут; ибо эти деревья, производящие ладан, охраняются крылатыми змеями, небольшого размера и разного цвета, которые в большом количестве наблюдают за каждым деревом, такого же рода, как и те, которые пытаются вторгнуться в Египет : 9701, и их нельзя прогнать. от деревьев любым другим предметом, кроме дыма сторакса.

108. Аравийцы также говорят, что весь мир к этому времени был бы заполнен этими змеями , если бы этого не случилось с ними, как я знал, что случилось с змеями: и кажется, что Божественное Провидение, как и следовало ожидать, видя, что это мудрое, сделало плодовитыми всех этих животных, трусливых и хороших для еды, чтобы все они не были съедены и их раса не погибла, тогда как это сделало тех, которые смелы и вредны иметь маленькое потомство.Например, поскольку на зайца охотятся все звери и птицы, а также человек, он и так очень плодовит: это единственный из всех животных, который снова беременеет до того, как родятся прежние детеныши, и у него в утробе одни детеныши покрыты мехом, а другие голые; и пока один только формируется в матрице, зарождается другой. Так оно и есть в данном случае; в то время как львица, которая является самым сильным и смелым из существ, производит одного детеныша только один раз в своей жизни; ибо когда она рождает детенышей, она извергает утробу свою вместе с детенышами; и причина этого в следующем: - когда детеныш, находящийся внутри матери 98, начинает двигаться, тогда, имея когти намного острее, чем у любого другого зверя, он разрывает матку, и по мере того, как он становится больше, он продвигается намного дальше в своем расчесывание: наконец-то приближается время родов, и от них уже ничего не осталось в здоровом состоянии.

109. Точно так же, если бы гадюки и крылатые змеи аравийцев были произведены обычным ходом своей природы, человек не смог бы жить на земле; но в действительности, когда они соединяются друг с другом и самец находится в процессе зарождения, когда он отпускает семя, самка хватает его за шею, и крепление к ней не ослабляет ее хватку, пока она съел это до конца. Затем мужчина умирает так, как я сказал, но женщина платит наказание за мужчину следующим образом: - молодые, пока они еще находятся в утробе матери, мстят за своего отца, поедая свою мать, 99 и съев ее живот, они, таким образом, выбирают себе путь. Однако другие змеи, не причиняющие вреда человеку, производят яйца и вылупляют из них очень большое количество потомства. Теперь змеи разлетелись по всей земле; но другие, крылатые, в большом количестве встречаются вместе в Аравии и ни в какой другой стране: поэтому они кажутся многочисленными.

.

Совершенно неожиданно (слова и фразы для неожиданных событий) - About Words - блог Cambridge Dictionaries Online

PeopleImages / DigitalVision / Getty Images

, Кейт Вудфорд

Многие из того, что с нами происходит, ожидаются или даже планируются, но некоторые нет. Некоторые из этих неожиданных событий приветствуются, а другие - нет. В этом посте мы рассмотрим слова и фразы, которые мы используем для обозначения событий, которые происходят тогда, когда мы меньше всего их ожидаем.

Если начать с действительно полезной идиомы, то, что происходит неожиданно совершенно неожиданно: Затем o однажды, совершенно неожиданно, она объявила, что уходит. Две очень полезных, менее идиоматических фразы с похожим значением: внезапно и сразу . Оба слова означают «внезапно и неожиданно»: Внезапно она упала. / Вдруг раздался громкий грохот.

Событие, которое застает / застигнет вас врасплох потрясает или сбивает с толку, потому что оно происходит внезапно, когда вы к нему не готовы: Сила шторма застала многих жителей врасплох. Аналогичное выражение: застать кого-то врасплох : Ее замечание застало меня врасплох, и я не знал, как ответить. Выражение поймать / застать кого-то врасплох имеет аналогичное значение, но иногда имеет дополнительное значение «поставить кого-то в неловкое положение, потому что он не подготовлен»: Порыв ветра застал меня врасплох и разбросал мои бумаги повсюду.

Кто-то или что-то, что приходит из ниоткуда или из ниоткуда появляется внезапно и неожиданно: Внезапно из ниоткуда к нам подбежал огромный серый d og . Похожее выражение - из воздуха : Я не видел, чтобы он приближался. Он как будто появился из воздуха.

Фраза, которую люди иногда используют после сообщения о внезапном и неожиданном событии, - это , точно так же . Он подчеркивает, насколько шокирует событие: В тот день он вышел из дома и больше не вернулся, вот так.

Переходя к отдельным словам, плохие вещи (например, землетрясения, стихийные бедствия и трагедии) удар , когда они происходят внезапно и неожиданно: На середине полета произошла катастрофа./ Землетрясение произошло в 3 часа ночи, когда большинство людей спало.

Если вы поставите что-то на кого-то , вы внезапно и без предупреждения объявляете об этом: Я предупрежу вас о любых тестах. Я не буду просто набрасывать их на тебя. Вещи, которые возникают из , внезапно и неожиданно начинают существовать: На этой улице постоянно появляются кафе и другие малые предприятия. Еще один фразовый глагол в этой области - , повернуть вверх .В отличие от многих слов и фраз в этом посте, это имеет положительное значение! Открывающаяся возможность становится доступной неожиданно: Эта работа появилась как раз тогда, когда она мне была нужна.

Нравится:

Нравится Загрузка ...

Связанные

.

«Пролетая над гнездом кукушки» Краткое описание

«Пролетая над гнездом кукушки» происходит в психиатрической больнице на северо-западе Тихого океана. Рассказчик романа - Шеф Бромден, также известный как Шеф Брум, кататонический полуиндеец, которого все заключенные и персонал считают глухим и немым. Бромден часто страдает галлюцинациями, во время которых он чувствует, как комната наполняется густым, непреодолимым туманом, создаваемым огромной механизированной матрицей под названием The Combine, которая контролирует всех, кто находится в его руках.В учреждении доминирует медсестра Рэтчед (старшая медсестра), холодная, точная женщина с расчетливыми жестами и спокойной механической манерой. Когда история начинается, в палату появляется новый пациент, Рэндалл Патрик Макмерфи. Он самопровозглашенный «дурак-азартный игрок», который только что вернулся с фермы в Пендлтоне в рамках приговора за изнасилование, предусмотренное законом. Он явно в здравом уме и ясном сознании, в больнице только для того, чтобы избежать деталей работы. В палату также находятся Дейл Хардинг, президент совета пациентов, и Билли Биббит, тридцатилетний заикающийся и очень молодой.Рэтчед немедленно называет Макмерфи манипулятором.

Во время первой терапевтической встречи медсестра Рэтчед начинает изучать трудности Хардинга с его женой. Макмерфи пользуется возможностью, чтобы объяснить свой арест за изнасилование по закону, предполагая, что девушка была совершеннолетней и определенно более чем дала согласие. Доктор Спайви, главный врач отделения, спрашивает, не притворяется ли Макмерфи в настоящее время сумасшедшим, чтобы избавиться от каторжных работ на рабочей ферме. После этого Макмерфи рассказывает Хардингу о том, как заключенные с такой готовностью подчиняются Рэтчеду.Он предполагает, что это «вечеринка», в которой пациенты должны атаковать друг друга. Хардинг признает, что все пациенты и даже доктор Спайви боятся старшей медсестры. Он добавляет, что пациенты - кролики, которые не могут приспособиться к своему кроличьему состоянию и нуждаются в большой медсестре, чтобы показать им их место. Макмерфи поспорил с ним, что он сможет заставить медсестру Рэтчед сломаться в течение недели.

Макмерфи просыпается рано утром, чтобы принять душ. Он жалуется одному из чернокожих парней, которые служат приспешниками медсестры Рэтчед, что пациентам разрешается чистить зубы только в определенное время.Когда прибывает Рэтчед, Макмерфи стоит перед ней в полотенце, заявляя, что его одежду забрали. Он угрожает уронить полотенце (хотя на нем шорты). Рэтчед кричит одному из мальчиков, чтобы он принес Макмерфи новую одежду.

Затем Макмерфи жалуется Рэтчеду на громкую музыку, которая постоянно играет в палате, но она отказывается выключить ее. Он предлагает открыть ванную комнату как игровую, но она отказывается. На следующем собрании группы доктор Спайви вскользь упоминает, что он говорил с Макмерфи об открытии ванной комнаты как игровой, и думает, что это отличная идея.Другие сокамерники утверждают план, в то время как руки медсестры Рэтчед начинают дрожать - ее первый значительный признак слабости.

Затем Макмерфи настаивает на изменении расписания, чтобы пациенты могли смотреть Мировую серию днем ​​и делать свою работу ночью. Он пытается мотивировать пациентов настаивать на изменении расписания, но злится на них, когда они ведут себя слишком «дерьмово» и отказываются выступать против Рэтчеда. Билли Биббит говорит Макмерфи, что все, что он может сделать, не принесет никакой пользы в долгосрочной перспективе, но Макмерфи хвастается, что вырвется из учреждения, подняв панель управления в ванной и выбросив ее в окно.

Пациенты постепенно становятся все более напористыми в своем противостоянии мальчикам и Рэтчеду. На другом собрании группы, после того, как Билли обсуждает свое заикание и сделал предложение женщине, которую не любила его мать, Макмерфи снова поднимает вопрос о Мировой серии. Ratched, наконец, позволяет голосовать. Все двадцать острых пациентов голосуют за его идею, но Рэтчед объявляет ее поражением, поскольку ни у кого из Хроников не было возможности проголосовать. Макмерфи наконец побуждает шефа Бромдена голосовать за него, но Рэтчед говорит, что уже слишком поздно и голосование окончено.В знак протеста Макмерфи отказывается работать и садится перед телевизором, пока идет Мировой сериал. Остальные пациенты присоединяются к нему в мятеже.

Во время собрания персонала доктора обсуждают Макмерфи с Рэтчедом. Они считают, что он необычный человек и может быть опасен. Рэтчед, однако, утверждает, что Макмерфи не является выдающимся человеком и подвержен всем страхам и робости других мужчин. Она уверена, что сможет сломать Макмерфи, потому что он привязан к больнице, и они все контролируют и могут решить, когда он будет выписан.

Макмерфи продолжает вести себя агрессивно, но Рэтчед не отвечает. Другие пациенты возвращаются к давним претензиям к ней, таким как нормирование сигарет и жесткий контроль над своим расписанием. Когда мужчины совершают еженедельные походы в бассейн, Макмерфи узнает, что его выпустят только после того, как медсестра Рэтчед и врачи решат, что он готов. На следующем собрании группы Чесвик жалуется на нормирование сигарет, и двое мальчиков должны отвести его в Тревожную палату.Он возвращается, предположительно, после шоковой терапии. Вскоре после этого Чесвик тонет, когда его пальцы застревают в решетке на дне бассейна.

Медсестра Рэтчед восстанавливает свой контроль над палатой после того, как Макмерфи прекращает борьбу против нее, зная, что она контролирует, уйдет он или нет. Во время поездки палаты в библиотеку Хардинг знакомит Макмерфи со своей навещающей женой Верой. Хардинг и Вера грубы друг с другом, она намекает, что он закрытый гомосексуалист, а затем внезапно уходит.Хардинг спрашивает Макмерфи его мнение, и Макмерфи резко отвечает, что он не скажет, насколько ужасна Вера, даже если это то, что Хардинг хочет услышать. Макмерфи говорит, что у него есть свои заботы, и ему не следует заниматься чужими проблемами.

Делая рентген грудной клетки на туберкулез в другой части больницы, Макмерфи узнает о Shock Shop, где пациенты проходят электрошоковую терапию, и узнает о лоботомии, частичном удалении мозга, предназначенном для укрощения самых диких пациентов. Он противостоит Хардингу и другим пациентам, почему они никогда не говорили ему напрямую, что медсестра Рэтчед контролирует, уйдет ли он или нет.Они утверждают, что забыли, что он был убит недобровольно, поскольку, за редкими исключениями, все остальные попали в больницу добровольно. Макмерфи не может представить, чтобы эти люди предпочли жить в больнице, но Билли говорит ему, что они слишком слабы, чтобы уйти.

Медсестра Рэтчед закрывает ванную комнату, которой пациенты пользовались несколько недель, на том основании, что мужчины не извинились за свое поведение во время протеста Мировой серии. Макмерфи отвечает, ударяя по стеклу в медпункте.Рэтчед мало что делает, чтобы отомстить, потому что знает, что может продлить бой. Макмерфи запрашивает сопровождаемый пропуск, чтобы отправиться на глубоководную рыбалку, и пытается набрать пациентов, чтобы те пошли с ним. В ответ Рэтчед публикует вырезки из газет об опасностях катания на лодках, которые пугают нескольких пациентов.

Макмерфи понимает, что шеф Бромден не глухой и не немой. Однажды ночью Макмерфи предлагает Бромдену пачку жевательной резинки и заставляет его рассказать о своей семье. Макмерфи предлагает, чтобы Бромден поднял панель управления в ванной комнате и выбросил ее через окно, чтобы он мог сбежать.Макмерфи записывает Бромдена на рыбалку.

В день поездки медсестра Рэтчед пытается сорвать ее, потому что прибыла только одна из сопровождающих (проститутка по имени Кенди Старр) вместо двух. Доктор Спайви, однако, выступает в роли второго сопровождающего. Когда они останавливаются заправиться по пути к докам, обслуживающий заправки спрашивает, не пациенты ли они из приюта. Доктор Спайви утверждает, что они всего лишь рабочая бригада, но Макмерфи смело хвастается, что они безумны в уголовном порядке. В доках пара мужчин выкрикивает пренебрежительные комментарии в адрес Кенди и пациентов.У Макмерфи есть проблемы с закреплением лодки, потому что у них нет отказа, но он берет лодку без капитана. После дня рыбалки мужчины возвращаются помолодевшими, и мужчины в доках больше не издеваются над ними.

Медсестра Рэтчед делает следующий шаг против Макмерфи, публикуя финансовые отчеты пациентов, которые показывают, что Макмерфи получил прибыль по сравнению с другими пациентами с момента его прибытия. На встрече она предполагает, что Макмерфи пытается ими манипулировать. Когда мужчины противостоят Макмерфи по этому поводу, он признает, что он не святой, но он был совершенно честен в своих намерениях.Он организует визит Кенди в заведение с Билли Биббитом. Во время предупредительной чистки, которую приказывает медсестра Рэтчед, несколько черных мальчиков изводят одного из пациентов, Джорджа Соренсона. Макмерфи защищает его и вступает с ними в бой. Шеф Бромден присоединяется к ним, когда черные парни нападают на Макмерфи, и обоих уводят в Тревожную палату.

В палате с тревогой медсестра лечит раны Макмерфи и Бромдена и говорит им, что не каждая палата управляется так самовольно, как медсестра Рэтчед.Медсестра добавляет, что она хотела бы держать пациентов подальше от своей палаты. Рэтчед дает Макмерфи и Бромдену шанс извиниться перед применением шоковой терапии. Макмерфи отказывается. Они вводят ему шоковую терапию несколько раз в неделю, хотя Бромден пытается уговорить его подчиниться. Макмерфи утверждает, что электрошоковая терапия заряжает его энергией. Когда Бромден возвращается в палату, Хардинг поздравляет его и говорит шефу, что до него дошли слухи о том, что Макмерфи вообще не отвечает на EST.Рэтчед возвращает Макмерфи в палату после того, как узнает, что его отсутствие и сопротивление привели к тому, что он стал вдохновляющей «легендой».

Хардинг и другие пациенты решают спланировать побег Макмерфи, когда Кенди прибывает в субботу вечером на встречу с Билли. Они подкупают мистера Теркла, ночного сторожа, выпивкой и предложением секса с Кенди, а остальные пациенты устраивают вечеринку в ту ночь. Макмерфи, однако, откладывает уход до раннего утра и засыпает.На следующее утро черные мальчики находят его.

Когда приходит медсестра Рэтчед, она собирает пациентов в одной комнате, чтобы сделать проверку. Она понимает, что Билли Биббит пропал. Она находит его в Уединенной комнате с Кенди. Она отчитывает его за секс с такой дешевой женщиной, а затем говорит ему, что расскажет его матери. Билли начинает заикаться от этого, но она ведет его в кабинет врача, чтобы он успокоился. Когда приходит доктор, он обнаруживает, что Билли перерезал себе горло и покончил с собой.Рэтчед обвиняет Макмерфи в самоубийстве Билли, и тот отвечает, пытаясь задушить ее. Хотя черные мальчики отрывают от нее Макмерфи, прежде чем он успевает убить ее, он разрывает ее форму, обнажая ее груди.

Медсестра Рэтчед берет отпуск, чтобы восстановить силы, и когда она возвращается, она не может говорить. Многие пациенты выписываются из больницы. Спустя несколько недель Макмерфи возвращается в палату в коматозном состоянии после принудительной лоботомии. Шеф Бромден душит Макмерфи подушкой, чтобы избавить его от страданий, затем бросает пульт управления в ванной через окно и сбегает из учреждения, выполняя план побега Макмерфи для себя.

.

Смотрите также